From d8c7ad5ecd5eebe374736fd03f2c2b13264462a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Dauvergne Date: Tue, 24 Mar 2015 16:47:55 +0100 Subject: [PATCH 2/2] update french translations (#6805) --- src/authentic2/idp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 32 +- src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 324 +++++++++++---------- 2 files changed, 191 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/src/authentic2/idp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/authentic2/idp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 25eb4ed..de2bc38 100644 --- a/src/authentic2/idp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/authentic2/idp/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,79 +2,79 @@ # Copyright (C) 2010, 2011 Entr'ouvert # This file is distributed under the same license as the Authentic package. # Frederic Peters , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authentic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-13 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-31 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:57+0100\n" "Last-Translator: Mikaël Ates \n" "Language-Team: None\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: models.py:18 +#: idp/models.py:18 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: models.py:20 +#: idp/models.py:21 msgid "Ask the user consent before forwarding attributes" msgstr "" "Demander le consentement de l'utilisateur avant d'envoyer des attributs" -#: models.py:23 +#: idp/models.py:24 msgid "Allow the user to select the forwarding attributes" msgstr "Permettre à l'utilisateur de séléctioner les attributs à envoyer" -#: models.py:30 +#: idp/models.py:31 msgid "Pull attributes list" msgstr "Liste des attributs des sources locales" -#: models.py:39 +#: idp/models.py:40 msgid "Forward pushed attributes" msgstr "Faire suivre les attributs poussés" -#: models.py:49 +#: idp/models.py:50 msgid "Map forwarded pushed attributes" msgstr "Mapper les attributs poussés à faire suivre" -#: models.py:55 +#: idp/models.py:56 msgid "Output name format" msgstr "Format du nom de l'attribut en sortie" -#: models.py:62 +#: idp/models.py:63 msgid "Output namespace" msgstr "Espace de nom de sortie" -#: models.py:70 +#: idp/models.py:71 msgid "Filter by source the forwarded pushed attributes" msgstr "Filtrer par source les attributs poussés à faire suivre" -#: models.py:78 +#: idp/models.py:79 msgid "Filter by attribute names the forwarded pushed attributes" msgstr "Filtrer par attribut les attributs poussés à faire suivre" -#: models.py:86 +#: idp/models.py:87 msgid "Filter by source and per attribute the forwarded pushed attributes" msgstr "" "Filtrer par source et par attribut les attributs poussés à faire suivre" -#: models.py:94 +#: idp/models.py:95 msgid "Map filtered attributes" msgstr "Mapper les attributs filtrés" -#: models.py:101 +#: idp/models.py:102 msgid "Send an error when a required attribute is missing" msgstr "envoyer une erreur lorsqu'un attribut requis est manquant" -#: models.py:108 +#: idp/models.py:109 msgid "attribute policy" msgstr "règlement sur les attributs" -#: models.py:109 +#: idp/models.py:110 msgid "attribute policies" msgstr "règlements sur les attributs" diff --git a/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index f6d6017..e27e72b 100644 --- a/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,118 +2,130 @@ # Copyright (C) 2010, 2011 Entr'ouvert # This file is distributed under the same license as the Authentic package. # Frederic Peters , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authentic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-12 11:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-31 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-31 16:05+0200\n" "Last-Translator: Mikaël Ates \n" "Language-Team: None\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: admin.py:21 +#: admin.py:24 msgid "Cleanup expired objects" msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré" -#: admin.py:73 +#: admin.py:76 msgid "session data" msgstr "données de session" -#: admin.py:84 +#: admin.py:87 msgid "IP adresses" msgstr "adresses IP" -#: admin.py:100 +#: admin.py:103 #, python-format msgid "deleted user %r" msgstr "utilisateur supprimé %r" -#: admin.py:102 models.py:88 models.py:159 models.py:169 models.py:360 +#: admin.py:105 models.py:87 models.py:158 models.py:168 models.py:358 msgid "user" msgstr "utilisateur" -#: admin.py:106 +#: admin.py:109 msgid "clear expired sessions" msgstr "Supprimer les sessions expirées" -#: admin.py:111 +#: admin.py:114 msgid "external" msgstr "identifiant externe" -#: admin.py:117 templates/registration/delete_account.html:13 +#: admin.py:120 templates/registration/delete_account.html:13 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: admin.py:118 templates/registration/delete_account.html:14 +#: admin.py:121 templates/registration/delete_account.html:14 msgid "No" msgstr "Non" -#: admin.py:136 +#: admin.py:139 msgid "realm" msgstr "domaine" -#: admin.py:164 +#: admin.py:167 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" -#: admin.py:165 +#: admin.py:168 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: admin.py:167 +#: admin.py:170 msgid "Important dates" msgstr "Dates importantes" -#: admin.py:193 +#: admin.py:196 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: app_settings.py:116 +#: app_settings.py:112 msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les " "caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »." -#: app_settings.py:118 +#: app_settings.py:114 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: attribute_kinds.py:31 msgid "SIRET number must contain 14 digits" msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres" #: attribute_kinds.py:34 msgid "SIRET validation code does not match" msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes" #: attribute_kinds.py:62 msgid "string" msgstr "chaîne de caractère" -#: auth_frontends.py:16 forms.py:94 registration_backend/forms.py:75 +#: attributes_ng/sources/django_user.py:28 +msgid "User domain" +msgstr "Domaine de l'utilisateur." + +#: attributes_ng/sources/django_user.py:29 +msgid "User identifier" +msgstr "Identifiant de l'utilisateur" + +#: auth_frontends.py:16 forms.py:94 registration_backend/forms.py:74 #: templates/auth/login_password_profile.html:2 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: auth_frontends.py:52 +#: auth_frontends.py:31 +msgid "Username or email" +msgstr "Identifiant ou courriel" + +#: auth_frontends.py:55 #, python-format msgid "" "You made too many login errors recently, you must wait %s seconds to try again." msgstr "" -"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre %s secondes avant de pouvoir à nouveau essayer." +"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre %s secondes avant de pouvoir à nouveau essayer." #: dashboard.py:30 msgid "Quick links" msgstr "Raccourcis" #: dashboard.py:36 msgid "Return to site" msgstr "Retourner au site" @@ -158,29 +170,29 @@ msgstr "List de diffusion sur Authentic" #, python-format msgid "" "Required, %s characters or fewer. Only letters, numbers, and @, ., +, -, or " "_ characters." msgstr "" "Requis. %s caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les " "caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »." -#: fix_user_model.py:39 models.py:66 +#: fix_user_model.py:39 models.py:65 msgid "username" msgstr "Identifiant" #: forms.py:96 msgid "New email" msgstr "Nouveau courriel" #: forms.py:106 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." -#: forms.py:120 models.py:89 +#: forms.py:120 models.py:88 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: hashers.py:82 hashers.py:112 msgid "algorithm" msgstr "algorithme" #: hashers.py:83 @@ -198,255 +210,246 @@ msgstr "condensé" #: menu.py:22 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: middleware.py:150 msgid "You must change your password to continue" msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer." -#: models.py:67 +#: models.py:66 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" msgstr "" "Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, des nombres et les " "caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »." -#: models.py:70 +#: models.py:69 msgid "Enter a valid username." msgstr "Entrez un identifiant correct." -#: models.py:72 +#: models.py:71 msgid "staff status" msgstr "statut équipe" -#: models.py:73 +#: models.py:72 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." -#: models.py:75 +#: models.py:74 msgid "active" msgstr "actif" -#: models.py:76 +#: models.py:75 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci " "plutôt que de supprimer le compte." -#: models.py:78 +#: models.py:77 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" -#: models.py:161 models.py:175 +#: models.py:160 models.py:174 msgid "creation date" msgstr "date de création" -#: models.py:164 +#: models.py:163 msgid "user to delete" msgstr "utilisateur à effacer" -#: models.py:165 +#: models.py:164 msgid "users to delete" msgstr "utilisateurs à effacer" -#: models.py:171 +#: models.py:170 msgid "source" msgstr "source" -#: models.py:173 +#: models.py:172 msgid "external id" msgstr "identifiant externe" -#: models.py:177 +#: models.py:176 msgid "last update date" msgstr "dernière date de mise à jour" -#: models.py:190 +#: models.py:189 msgid "user external id" msgstr "identifiant externe d'un utilisateur" -#: models.py:191 +#: models.py:190 msgid "user external ids" msgstr "identifiants externes des utilisateurs" -#: models.py:196 +#: models.py:195 msgid "when" msgstr "quand" -#: models.py:198 +#: models.py:197 msgid "who" msgstr "qui" -#: models.py:200 +#: models.py:199 msgid "how" msgstr "comment" -#: models.py:202 +#: models.py:201 msgid "nonce" msgstr "numéro unique" -#: models.py:207 +#: models.py:206 msgid "authentication log" msgstr "Journal des authentifications" -#: models.py:208 +#: models.py:207 msgid "authentication logs" msgstr "Journaux des authentification" -#: models.py:211 +#: models.py:210 #, python-format msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s" msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s" -#: models.py:215 +#: models.py:214 msgid "url" msgstr "url" -#: models.py:215 +#: models.py:214 msgid "" "you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example." "com/logout?next={}" msgstr "" "vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer l'URL de l'icône de succès, " "ex.: http://example.com/logout?next={}" -#: models.py:219 +#: models.py:218 msgid "use an iframe instead of an img tag for logout" msgstr "utiliser une iframe au lieu d'un tag img pour la déconnexion" -#: models.py:222 +#: models.py:221 msgid "iframe logout timeout (ms)" msgstr "temps d'expiration pour les iframe de déconnexion (en ms)" -#: models.py:223 +#: models.py:222 msgid "" "if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this " "iframe and the moment we consider its loading to be really finished" msgstr "" "si la déconnexion est utilisées, c'est le temps entre l'émission de " "l'évènement onload pour cette iframe et le moment où l'on peut considérer " "que le chargement vraiment terminé." -#: models.py:239 models.py:332 +#: models.py:238 models.py:330 msgid "content type" msgstr "type d'objet" -#: models.py:241 models.py:334 +#: models.py:240 models.py:332 msgid "object identifier" msgstr "identifiant d'objet" -#: models.py:245 models.py:246 +#: models.py:244 models.py:245 msgid "logout URL" msgstr "URL de déconnexion" -#: models.py:250 +#: models.py:249 msgid "provider" msgstr "fournisseur" -#: models.py:252 +#: models.py:251 msgid "about" msgstr "à propos" -#: models.py:254 +#: models.py:253 msgid "service" msgstr "service" -#: models.py:256 +#: models.py:255 msgid "format identifier" msgstr "identifiant du format" -#: models.py:258 +#: models.py:257 msgid "identifier" msgstr "identifiant" -#: models.py:263 +#: models.py:262 msgid "federation identifier" msgstr "identifiant de fédération" -#: models.py:264 +#: models.py:263 msgid "federation identifiers" msgstr "identifiants de fédération" -#: models.py:267 +#: models.py:266 msgid "label" msgstr "label" -#: models.py:269 +#: models.py:268 msgid "description" msgstr "description" -#: models.py:270 +#: models.py:269 msgid "name" msgstr "identifiant" -#: models.py:273 +#: models.py:272 msgid "required" msgstr "requis" -#: models.py:276 +#: models.py:275 msgid "asked on registration" msgstr "demandé à l'enregistrement" -#: models.py:279 +#: models.py:278 msgid "user editable" msgstr "éditable par l'utilisateur" -#: models.py:282 +#: models.py:281 msgid "user visible" msgstr "visible de l'utilisateur" -#: models.py:285 +#: models.py:284 msgid "multiple" msgstr "multiple" -#: models.py:288 +#: models.py:287 msgid "kind" msgstr "type" -#: models.py:327 +#: models.py:325 msgid "attribute definition" msgstr "définition d'un attribut" -#: models.py:328 +#: models.py:326 msgid "attribute definitions" msgstr "définition des attributs" -#: models.py:338 +#: models.py:336 msgid "attribute" msgstr "attribut" -#: models.py:340 +#: models.py:338 msgid "content" msgstr "contenu" -#: models.py:355 +#: models.py:353 msgid "attribute value" msgstr "valeur d'un attribut" -#: models.py:356 +#: models.py:354 msgid "attribute values" msgstr "valeurs des attributs" -#: models.py:363 models.py:364 -#, fuzzy +#: models.py:361 models.py:362 msgid "password reset" -msgstr "Ré-initialistion du mot de passe échouée" +msgstr "Ré-initialistion du mot de passe" -#: attributes_ng/sources/django_user.py:28 -msgid "User domain" -msgstr "Domaine de l'utilisateur." - -#: attributes_ng/sources/django_user.py:29 -msgid "User identifier" -msgstr "Identifiant de l'utilisateur" - -#: registration_backend/forms.py:38 +#: registration_backend/forms.py:37 msgid "" "This email address is already in use. Please supply a different email " "address." msgstr "" "Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez s'il vous plait une " "autre adresse de courriel." #: registration_backend/forms.py:77 @@ -461,21 +464,21 @@ msgstr " (confirmation)" #, python-format msgid "This field must match the %s field." msgstr "Ce champ doit être identique au champ « %s »." #: registration_backend/forms.py:147 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas." -#: registration_backend/forms.py:199 registration_backend/forms.py:206 +#: registration_backend/forms.py:199 registration_backend/forms.py:207 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" -#: registration_backend/views.py:111 +#: registration_backend/views.py:107 msgid "" "Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore." msgstr "" "Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir." #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:8 msgid "Error: page not found" msgstr "Erreur: page introuvable" @@ -491,49 +494,16 @@ msgstr "Erreur interne (500)" #: templates/500.html:8 msgid "Server Error" msgstr "Erreur de serveur" #: templates/500.html:10 msgid "We're sorry but a server error has occurred." msgstr "Nous sommes désolé mais nous constatons une erreur serveur." -#: templates/base.html:19 templates/base_no_sekizai.html:18 -msgid "Versatile Identity Management Server" -msgstr "Serveur de gestion d'identité versatile" - -#: templates/base.html:30 templates/base_no_sekizai.html:28 -#, python-format -msgid "Hello %(username)s." -msgstr "Bonjour %(username)s" - -#: templates/base.html:31 templates/base_no_sekizai.html:29 -#: templates/authentic2/logout.html:5 -#: templates/authentic2/logout_confirm.html:6 -msgid "Logout" -msgstr "Déconnexion" - -#: templates/error.html:8 templates/idp/account_management.html:63 -#: templates/registration/logout.html:10 -#: templates/registration/registration_complete.html:10 -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -#: templates/error_ssl.html:4 -msgid "Error: authentication failure" -msgstr "Erreur: échec de l'authentification" - -#: templates/error_ssl.html:8 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Échec de l'authentification" - -#: templates/error_ssl.html:10 -msgid "The SSL authentication has failed" -msgstr "L'authentification SSL a échouée" - #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Authentic site admin" msgstr "Administration d'Authentic" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Authentic administration" msgstr "Administration d'Authentic" @@ -572,72 +542,100 @@ msgstr "Ré-initialisez le !" #: templates/authentic2/login_password_form.html:18 msgid "Not a member?" msgstr "Pas de compte ?" #: templates/authentic2/login_password_form.html:18 msgid "Register!" msgstr "Enregistrez-vous !" +#: templates/authentic2/logout.html:5 +#: templates/authentic2/logout_confirm.html:6 templates/base.html:31 +#: templates/base_no_sekizai.html:29 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + #: templates/authentic2/logout.html:44 msgid "Continue logout" msgstr "Continuer la déconnexion" #: templates/authentic2/logout_confirm.html:13 msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?" msgstr "Vous avez demandé un déconnexion globale, voulez-vous continuer ?" -msgid "The page is out of date, it was reloaded for you" -msgstr "Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entre temps; nous " -"l'avons rechargé pour vous." - -msgid "The form was out of date, please try again." -msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer." - #: templates/authentic2/logout_confirm.html:19 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:1 #, python-format msgid "" "Hi %(user)s,\n" "\n" "You have not logged since %(threshold)s days. In %(clean_threshold)s days " "your account\n" -"will be deleted.\n" +"will be deleted." msgstr "" "Bonjour %(user)s,\n" "\n" -"Vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s jours. Dans %(clean_threshold)s jours \n" -"votre compte sera supprimé.\n" +"Vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s jours. Dans " +"%(clean_threshold)s jours \n" +"votre compte sera supprimé." #: templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:1 #, python-format msgid "Alert: %(user)s you have not logged since %(threshold)s" msgstr "Alerte: %(user)s, vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s" #: templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:1 #, python-format msgid "" "Hi %(user)s,\n" "\n" "You have not logged since %(threshold)s days so your account has been " "deleted." msgstr "" "Bonjour %(user)s,\n" "\n" -"Vous ne vous êtes pas connecté dépuis %(threshold)s jours, votre compte a donc\n" +"Vous ne vous êtes pas connecté dépuis %(threshold)s jours, votre compte a " +"donc\n" "été supprimé." #: templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted" msgstr "Notification: %(user)s, votre compte a été supprimé" +#: templates/base.html:19 templates/base_no_sekizai.html:18 +msgid "Versatile Identity Management Server" +msgstr "Serveur de gestion d'identité versatile" + +#: templates/base.html:30 templates/base_no_sekizai.html:28 +#, python-format +msgid "Hello %(username)s." +msgstr "Bonjour %(username)s" + +#: templates/error.html:8 templates/idp/account_management.html:63 +#: templates/registration/logout.html:10 +#: templates/registration/registration_complete.html:10 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: templates/error_ssl.html:4 +msgid "Error: authentication failure" +msgstr "Erreur: échec de l'authentification" + +#: templates/error_ssl.html:8 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Échec de l'authentification" + +#: templates/error_ssl.html:10 +msgid "The SSL authentication has failed" +msgstr "L'authentification SSL a échouée" + #: templates/idp/account_management.html:5 msgid "Authentic - Account Management" msgstr "Authentic - Gestion du compte" #: templates/idp/account_management.html:10 templates/idp/homepage.html:13 msgid "Account Management" msgstr "Gestion de votre compte" @@ -994,66 +992,92 @@ msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:16 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: templates/registration/registration_completion_form.html:17 msgid "Please fill the formm to complete your registration" msgstr "Veuillez remplir le formulaire afin de finir l'enregistrement" -#: validators.py:40 +#: utils.py:440 +msgid "The form was out of date, please try again." +msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer." + +#: validators.py:46 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." -#: validators.py:46 +#: validators.py:52 msgid "Email domain is invalid" msgstr "Le domaine de l'adresse de courriel est invalide." -#: validators.py:62 +#: validators.py:68 msgid "Invalid email address." msgstr "Adresse de courriel invalide." -#: validators.py:70 +#: validators.py:76 msgid "Nonexistent domain." msgstr "Domaine inexistant." -#: validators.py:72 +#: validators.py:78 msgid "Nonexistent email address." msgstr "Adresse de courriel inexistante." -#: validators.py:87 +#: validators.py:94 #, python-format msgid "password must contain at least %d characters" msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %d caractères." -#: validators.py:96 +#: validators.py:103 #, python-format msgid "" "password must contain characters from at least %d classes among: lowercase " "letters, uppercase letters, digits, and punctuations" msgstr "" "Le mot de passe doit contenir des caractères d'au moins %d types parmi: " -"minuscules, majuscules, chiffres et ponctuations" +"minuscules, majuscules, chiffres et ponctuations." -#: validators.py:102 +#: validators.py:109 #, python-format msgid "your password dit not match the regular expession %s" msgstr "Votre mot de passe ne valide pas l'expression régulière %s." +#: validators.py:116 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_length)d characters." +msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %(min_length)d caractères." + +#: validators.py:118 +#, python-format +msgid "" +"Your password must contain characters from at least %(min_classes)d classes " +"among: lowercase letters, uppercase letters, digits, and punctuations" +msgstr "" +"Le mot de passe doit contenir des caractères d'au moins %(min_classes)d " +"types parmi: minuscules, majuscules, chiffres et ponctuations." + +#: validators.py:123 +#, python-format +msgid "" +"Your password must match the regular expression: %(regexp)s, please change " +"this message using the A2_PASSWORD_POLICY_REGEX_ERROR_MSG setting." +msgstr "Votre mot de passe ne valide pas l'expression régulière %(regexp)s. " +"Veuillez changer ce message en modifiant le paramètre " +"A2_PASSWORD_POLICY_REGEX_ERROR_MSG." + #: views.py:140 msgid "" "Your request for changing your email is received. An email of validation was " "sent to you. Please click on the link contained inside." msgstr "" "Votre demande de changement d'adresse de courriel a bien été reçue. Un " "courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien " "contenu dans ce courriel." #: views.py:160 -#, python-brace-format msgid "your request for changing your email for {0} is successful" msgstr "Votre demande de changement d'adresse de courriel pour {0} est validée" #: views.py:163 msgid "your request for changing your email is too old, try again" msgstr "" "Votre demande de changement d'adresse de courriel est trop ancienne, " "veuillez réessayez" @@ -1071,19 +1095,21 @@ msgstr "" "celui-ci." #: views.py:172 msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again" msgstr "" "Votre demande de changement d'adresse de courriel concerne un utilisateur " "inconnu." -#: views.py:433 +#: views.py:434 msgid "Logging out from all your services" msgstr "Déconnexion de tous vos services" -#: views.py:437 +#: views.py:438 msgid "You have been logged out" msgstr "Vous avez été déconnecté." -#: auth_frontends.py:16 -msgid "Username or email" -msgstr "Identifiant ou courriel" \ No newline at end of file +#: views.py:478 +msgid "The page is out of date, it was reloaded for you" +msgstr "" +"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entre temps; nous l'avons " +"rechargé pour vous." -- 1.9.1