Project

General

Profile

Download (35.4 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / po / fr.po @ 2ee88141

1
# Translation for Au Quotidien w.c.s. extension
2
# Copyright (C) 2006 Entr'ouvert
3
# This file is distributed under the same license as the auquotidien package.
4
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2006
5
# , fuzzy
6
#
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 11:17+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:48+0200\n"
14
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
15
"Language-Team: none\n"
16
"Language: \n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20

    
21
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/categories_admin.ptl:96
22
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:128 ../extra/modules/events_ui.ptl:26
23
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:198
24
msgid "Edit"
25
msgstr "Éditer"
26

    
27
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
28
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:110
29
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
30
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
31
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
32
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:199 ../extra/modules/events_ui.ptl:297
33
msgid "Delete"
34
msgstr "Supprimer"
35

    
36
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:136
37
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:177 ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
38
#: ../extra/modules/root.ptl:168 ../extra/modules/events_ui.ptl:29
39
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:200
40
msgid "Back"
41
msgstr "Retour"
42

    
43
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
44
#, python-format
45
msgid "Link: %s"
46
msgstr "Lien: %s"
47

    
48
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
49
#, python-format
50
msgid "Edit Link: %s"
51
msgstr "Modifier le lien: %s"
52

    
53
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:57 ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
54
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246
55
msgid "Title"
56
msgstr "Titre"
57

    
58
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59 ../extra/modules/events_ui.ptl:93
59
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:220 ../extra/modules/events_ui.ptl:251
60
msgid "URL"
61
msgstr "URL"
62

    
63
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
64
msgid "Leave empty to create a title"
65
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
66

    
67
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
68
#: ../extra/modules/admin.ptl:72 ../extra/modules/admin.ptl:103
69
#: ../extra/modules/admin.ptl:130 ../extra/modules/admin.ptl:156
70
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:50
71
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:105
72
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
73
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
74
#: ../extra/modules/agenda.ptl:235 ../extra/modules/events_ui.ptl:95
75
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:110 ../extra/modules/events_ui.ptl:268
76
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:292
77
msgid "Submit"
78
msgstr "Valider"
79

    
80
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:63 ../extra/modules/links_ui.ptl:78
81
#: ../extra/modules/admin.ptl:73 ../extra/modules/admin.ptl:104
82
#: ../extra/modules/admin.ptl:131 ../extra/modules/admin.ptl:157
83
#: ../extra/modules/myspace.ptl:122 ../extra/modules/myspace.ptl:159
84
#: ../extra/modules/myspace.ptl:222 ../extra/modules/myspace.ptl:256
85
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
86
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:106
87
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
88
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
89
#: ../extra/modules/agenda.ptl:236 ../extra/modules/root.ptl:242
90
#: ../extra/modules/root.ptl:311 ../extra/modules/root.ptl:341
91
#: ../extra/modules/root.ptl:425 ../extra/modules/root.ptl:578
92
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:96 ../extra/modules/events_ui.ptl:111
93
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269 ../extra/modules/events_ui.ptl:293
94
msgid "Cancel"
95
msgstr "Annuler"
96

    
97
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:76
98
msgid "You are about to irrevocably delete this link."
99
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce lien."
100

    
101
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
102
msgid "Delete Link"
103
msgstr "Supprimer le lien"
104

    
105
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
106
#, python-format
107
msgid "Deleting Link: %s"
108
msgstr "Suppression du lien : %s"
109

    
110
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
111
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:20
112
msgid "Links"
113
msgstr "Liens"
114

    
115
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
116
msgid "You are not allowed to access Links Management"
117
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
118

    
119
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:158
120
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:159 ../extra/modules/links_ui.ptl:160
121
msgid "New Link"
122
msgstr "Nouveau lien"
123

    
124
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
125
msgid "Au Quotidien"
126
msgstr "Au Quotidien"
127

    
128
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
129
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
130
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
131

    
132
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
133
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:81
134
#: ../extra/modules/admin.ptl:110 ../extra/modules/admin.ptl:137
135
#: ../extra/modules/admin.ptl:163
136
msgid "Control Panel"
137
msgstr "Panneau de contrôle"
138

    
139
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:82
140
#: ../extra/modules/admin.ptl:83 ../extra/modules/admin.ptl:84
141
msgid "Announces Options"
142
msgstr "Options des annonces"
143

    
144
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:111
145
#: ../extra/modules/admin.ptl:112 ../extra/modules/admin.ptl:113
146
msgid "Permissions"
147
msgstr "Permissions"
148

    
149
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:124
150
#: ../extra/modules/admin.ptl:138 ../extra/modules/admin.ptl:139
151
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
152
msgid "Event Keywords"
153
msgstr "Mots-clés des événements"
154

    
155
#: ../extra/modules/admin.ptl:47 ../extra/modules/admin.ptl:150
156
#: ../extra/modules/admin.ptl:164 ../extra/modules/admin.ptl:165
157
#: ../extra/modules/admin.ptl:166 ../extra/modules/myspace.ptl:251
158
msgid "Announce Themes"
159
msgstr "Thématiques des annonces"
160

    
161
#: ../extra/modules/admin.ptl:53
162
msgid "Invalid value"
163
msgstr "Valeur invalide"
164

    
165
#: ../extra/modules/admin.ptl:65
166
#, python-format
167
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
168
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
169

    
170
#: ../extra/modules/admin.ptl:67
171
msgid "SMS support"
172
msgstr "Support des SMS"
173

    
174
#: ../extra/modules/admin.ptl:69
175
msgid "Mask for mobile numbers"
176
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
177

    
178
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
179
msgid "example: 06XXXXXXXX"
180
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
181

    
182
#: ../extra/modules/admin.ptl:94
183
msgid "Admin role for events"
184
msgstr "Rôle d'administration des événements"
185

    
186
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
187
msgid "Admin role for links"
188
msgstr "Rôle d'administration des liens"
189

    
190
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
191
msgid "Admin role for announces"
192
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
193

    
194
#: ../extra/modules/admin.ptl:127
195
msgid "Add Keyword"
196
msgstr "Ajouter un mot-clé"
197

    
198
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
199
msgid "Add Theme"
200
msgstr "Ajouter une thématique"
201

    
202
#: ../extra/modules/events.py:60
203
#, python-format
204
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
205
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
206

    
207
#: ../extra/modules/events.py:62
208
#, python-format
209
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
210
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
211

    
212
#. same year
213
#. same month
214
#: ../extra/modules/events.py:66
215
#, python-format
216
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
217
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
218

    
219
#: ../extra/modules/events.py:68
220
#, python-format
221
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
222
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
223

    
224
#: ../extra/modules/events.py:71
225
#, python-format
226
msgid ""
227
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
228
"%(day_end)s %(year_end)s"
229
msgstr ""
230
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
231
"%(year_end)s"
232

    
233
#: ../extra/modules/events.py:74
234
#, python-format
235
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
236
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
237

    
238
#: ../extra/modules/events.py:121 ../extra/modules/events_ui.ptl:216
239
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:257
240
msgid "Location"
241
msgstr "Lieu"
242

    
243
#: ../extra/modules/events.py:123 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
244
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:260
245
msgid "Organizer"
246
msgstr "Organisateur"
247

    
248
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
249
msgid "More information"
250
msgstr "Plus d'informations"
251

    
252
#: ../extra/modules/events.py:178
253
#, python-format
254
msgid "HTTP Error %s on download"
255
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
256

    
257
#: ../extra/modules/events.py:182
258
msgid "Error on download"
259
msgstr "Erreur au téléchargement"
260

    
261
#: ../extra/modules/events.py:197
262
msgid "Failed to parse file"
263
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
264

    
265
#: ../extra/modules/events.py:238
266
msgid "All Public"
267
msgstr "Tout public"
268

    
269
#: ../extra/modules/events.py:238
270
msgid "Adults"
271
msgstr "Adultes"
272

    
273
#: ../extra/modules/events.py:238
274
msgid "Children"
275
msgstr "Enfants"
276

    
277
#: ../extra/modules/events.py:238
278
msgid "Free"
279
msgstr "Gratuit"
280

    
281
#: ../extra/modules/myspace.ptl:31 ../extra/modules/myspace.ptl:39
282
#: ../extra/modules/root.ptl:1067
283
msgid "My Space"
284
msgstr "Mon espace personnel"
285

    
286
#: ../extra/modules/myspace.ptl:46
287
msgid "back office"
288
msgstr "back office"
289

    
290
#: ../extra/modules/myspace.ptl:48
291
msgid "admin"
292
msgstr "admin"
293

    
294
#: ../extra/modules/myspace.ptl:58
295
msgid "My Profile"
296
msgstr "Mon profil"
297

    
298
#: ../extra/modules/myspace.ptl:73
299
msgid "Empty profile"
300
msgstr "Profil vide"
301

    
302
#: ../extra/modules/myspace.ptl:76
303
msgid "Edit My Profile"
304
msgstr "Modifier mon profil"
305

    
306
#: ../extra/modules/myspace.ptl:79
307
msgid "Change My Password"
308
msgstr "Changer mon mot de passe"
309

    
310
#: ../extra/modules/myspace.ptl:83
311
msgid "Remove My Account"
312
msgstr "Supprimer mon compte"
313

    
314
#: ../extra/modules/myspace.ptl:96
315
msgid "Edit my Subscription to Announces"
316
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
317

    
318
#: ../extra/modules/myspace.ptl:121 ../extra/modules/myspace.ptl:255
319
msgid "Apply Changes"
320
msgstr "Enregistrer les changements"
321

    
322
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
323
msgid "Edit Profile"
324
msgstr "Modifier mon profil"
325

    
326
#: ../extra/modules/myspace.ptl:153
327
msgid "New Password"
328
msgstr "Nouveau mot de passe"
329

    
330
#: ../extra/modules/myspace.ptl:155
331
msgid "New Password (confirm)"
332
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
333

    
334
#: ../extra/modules/myspace.ptl:158 ../extra/modules/myspace.ptl:179
335
msgid "Change Password"
336
msgstr "Changer le mot de passe"
337

    
338
#: ../extra/modules/myspace.ptl:169
339
msgid "Passwords do not match"
340
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
341

    
342
#: ../extra/modules/myspace.ptl:194
343
msgid "Register"
344
msgstr "S'inscrire"
345

    
346
#: ../extra/modules/myspace.ptl:209
347
msgid "Welcome"
348
msgstr "Bienvenue"
349

    
350
#: ../extra/modules/myspace.ptl:220
351
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
352
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
353

    
354
#: ../extra/modules/myspace.ptl:221
355
msgid "Remove my account"
356
msgstr "Supprimer mon compte"
357

    
358
#: ../extra/modules/myspace.ptl:234
359
msgid "Removing Account"
360
msgstr "Suppression du compte"
361

    
362
#: ../extra/modules/myspace.ptl:270
363
msgid "Announce Subscription"
364
msgstr "Abonnement aux annonces"
365

    
366
#: ../extra/modules/myspace.ptl:275
367
msgid "Text on top of the profile page"
368
msgstr "Texte en haut de la page de profil"
369

    
370
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:35
371
msgid "Category Name"
372
msgstr "Nom de la cagérorie"
373

    
374
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:37 ../extra/modules/events_ui.ptl:248
375
msgid "Description"
376
msgstr "Description"
377

    
378
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:40
379
msgid "Position on homepage"
380
msgstr "Position sur la page d'accueil"
381

    
382
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:42
383
msgid "First Column"
384
msgstr "Première colonne"
385

    
386
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
387
msgid "Second Column"
388
msgstr "Seconde colonne"
389

    
390
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
391
msgid "Sidebar"
392
msgstr "Barre latérale"
393

    
394
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
395
msgid "None"
396
msgstr "Aucun"
397

    
398
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:47
399
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
400
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
401

    
402
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:64
403
msgid "This name is already used"
404
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
405

    
406
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:97
407
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:98
408
msgid "Edit Category"
409
msgstr "Modifier la cagérorie"
410

    
411
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:104
412
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
413
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette catégorie."
414

    
415
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:111
416
msgid "Delete Category"
417
msgstr "Supprimer la cagérorie"
418

    
419
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:112
420
msgid "Deleting Category:"
421
msgstr "Suppression de la cagérorie :"
422

    
423
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:121
424
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:124
425
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:125
426
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:164
427
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:184
428
msgid "Categories"
429
msgstr "Catégories"
430

    
431
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:129
432
msgid "Categories are used to sort the different forms."
433
msgstr ""
434
"Les catégories sont utilisées pour y ranger les différents formulaires."
435

    
436
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:134
437
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:179
438
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:180
439
msgid "New Category"
440
msgstr "Nouvelle catégorie"
441

    
442
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:165
443
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:313 ../extra/modules/events_ui.ptl:143
444
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:330
445
msgid "New"
446
msgstr "Nouveau"
447

    
448
#: ../extra/modules/announces.py:170
449
msgid "Publication of announce to subscriber"
450
msgstr "Publication de l'annonce aux abonnés"
451

    
452
#: ../extra/modules/announces.py:171
453
msgid "Available variables: title, text"
454
msgstr "Variables disponibles : title, text"
455

    
456
#: ../extra/modules/announces.py:172
457
msgid "Announce: [title]"
458
msgstr "Annonce : [title]"
459

    
460
#: ../extra/modules/announces.py:173
461
msgid ""
462
"[text]\n"
463
"\n"
464
"-- \n"
465
"This is an announce sent to you by your city, you can opt to not receive\n"
466
"those messages anymore on the city website.\n"
467
msgstr ""
468
"[text]\n"
469
"\n"
470
"-- \n"
471
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
472
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
473

    
474
#: ../extra/auquotidien.py:17 ../extra/modules/announces_ui.ptl:293
475
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:307 ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
476
#: ../extra/modules/root.ptl:178
477
msgid "Announces"
478
msgstr "Annonces"
479

    
480
#: ../extra/auquotidien.py:23 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
481
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:324 ../extra/modules/events_ui.ptl:328
482
msgid "Events"
483
msgstr "Événements"
484

    
485
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
486
msgid "You are about to delete this subscription."
487
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
488

    
489
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
490
msgid "Delete Subscription"
491
msgstr "Supprimer l'abonnement"
492

    
493
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
494
msgid "Deleting Subscription"
495
msgstr "Suppression de l'abonnement"
496

    
497
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
498
msgid "Subscriptions"
499
msgstr "Abonnements"
500

    
501
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
502
msgid "Announces Subscribers"
503
msgstr "Abonnés aux annonces"
504

    
505
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
506
msgid "Send email"
507
msgstr "Envoyer un email"
508

    
509
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
510
msgid "Send SMS"
511
msgstr "Envoyer SMS"
512

    
513
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
514
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
515
#, python-format
516
msgid "Announce: %s"
517
msgstr "Annonce: %s"
518

    
519
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
520
msgid "Sending emails for announce"
521
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
522

    
523
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
524
msgid "Sending sms for announce"
525
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
526

    
527
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
528
#, python-format
529
msgid "Edit Announce: %s"
530
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
531

    
532
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
533
msgid "Publication Time"
534
msgstr "Date de publication"
535

    
536
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:243
537
msgid "Expiration Time"
538
msgstr "Date d'expiration"
539

    
540
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
541
msgid "Text"
542
msgstr "Texte"
543

    
544
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248
545
msgid "Announce Theme"
546
msgstr "Thématique"
547

    
548
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:251
549
msgid "Hidden"
550
msgstr "Cachée"
551

    
552
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
553
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
554
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
555

    
556
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
557
msgid "Delete Announce"
558
msgstr "Suppression d''annonce"
559

    
560
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
561
#, python-format
562
msgid "Deleting Announce: %s"
563
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
564

    
565
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
566
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
567
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
568

    
569
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:315 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
570
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
571
msgid "Log"
572
msgstr "Journal"
573

    
574
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
575
msgid "Publication"
576
msgstr "publication"
577

    
578
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349 ../extra-authentic/fields.py:10
579
#: ../extra/modules/root.ptl:384 ../extra/modules/root.ptl:415
580
#: ../extra/modules/root.ptl:422 ../extra/modules/root.ptl:575
581
#: ../extra/modules/root.ptl:691
582
msgid "Email"
583
msgstr "Courriel"
584

    
585
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:351 ../extra/modules/root.ptl:227
586
#: ../extra/modules/root.ptl:394
587
msgid "SMS"
588
msgstr "SMS"
589

    
590
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
591
msgid "Time"
592
msgstr "Horodatage"
593

    
594
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:361
595
msgid "Type"
596
msgstr "Type"
597

    
598
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
599
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
600
msgid "New Announce"
601
msgstr "Nouvelle Annonce"
602

    
603
#: ../extra-authentic/fields.py:6
604
msgid "Name"
605
msgstr "Nom"
606

    
607
#: ../extra-authentic/fields.py:8
608
msgid "First Name"
609
msgstr "Prénom"
610

    
611
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
612
msgid "Steps"
613
msgstr "Étapes"
614

    
615
#: ../extra/modules/template.py:25 ../extra/modules/root.ptl:957
616
msgid "Consultations"
617
msgstr "Consultations"
618

    
619
#: ../extra/modules/template.py:29 ../extra/modules/template.py:30
620
#: ../extra/modules/root.ptl:154 ../extra/modules/root.ptl:182
621
#: ../extra/modules/root.ptl:1045
622
msgid "Announces to citizens"
623
msgstr "Annonces aux citoyens"
624

    
625
#: ../extra/modules/template.py:34 ../extra/modules/template.py:35
626
#: ../extra/modules/agenda.ptl:26 ../extra/modules/agenda.ptl:55
627
#: ../extra/modules/agenda.ptl:79 ../extra/modules/agenda.ptl:184
628
#: ../extra/modules/agenda.ptl:212 ../extra/modules/root.ptl:993
629
msgid "Agenda"
630
msgstr "Agenda"
631

    
632
#: ../extra/modules/template.py:40 ../extra/modules/root.ptl:886
633
#: ../extra/modules/root.ptl:889 ../extra/modules/root.ptl:980
634
msgid "Services"
635
msgstr "Services"
636

    
637
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:24
638
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
639
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
640

    
641
#: ../extra/modules/agenda.ptl:29
642
#, python-format
643
msgid "%(nb)d events with %(keyword)s keyword"
644
msgstr "%(nb)d événements avec le mot-clé %(keyword)s"
645

    
646
#: ../extra/modules/agenda.ptl:42
647
#, python-format
648
msgid "No event registered with the %s keyword."
649
msgstr "Pas d'événement enregistré pour le mot-clé %s."
650

    
651
#: ../extra/modules/agenda.ptl:97
652
#, python-format
653
msgid "%(nb)d events for %(month_name)s %(year)s"
654
msgstr "%(nb)d événements pour %(month_name)s %(year)s"
655

    
656
#: ../extra/modules/agenda.ptl:109
657
#, python-format
658
msgid "No event registered for the month of %s."
659
msgstr "Pas d'événement enregistré pour %s."
660

    
661
#: ../extra/modules/agenda.ptl:116
662
msgid "You can subscribe to this calendar:"
663
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce calendrier :"
664

    
665
#: ../extra/modules/agenda.ptl:119
666
msgid "iCalendar"
667
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
668

    
669
#: ../extra/modules/agenda.ptl:120 ../extra/modules/root.ptl:395
670
msgid "Feed"
671
msgstr "Fil d'information"
672

    
673
#: ../extra/modules/agenda.ptl:151 ../extra/modules/agenda.ptl:153
674
msgid "All"
675
msgstr "Tous"
676

    
677
#: ../extra/modules/agenda.ptl:155 ../extra/modules/agenda.ptl:157
678
#: ../extra/modules/agenda.ptl:230
679
msgid "Local"
680
msgstr "Local"
681

    
682
#: ../extra/modules/agenda.ptl:222
683
msgid "Tags"
684
msgstr "Mots-clés"
685

    
686
#: ../extra/modules/agenda.ptl:229
687
msgid "Calendars"
688
msgstr "Calendriers"
689

    
690
#: ../extra/modules/agenda.ptl:243
691
msgid "No events matching the filter."
692
msgstr "Pas d'événements correspondant à ce filtre."
693

    
694
#: ../extra/modules/agenda.ptl:275
695
#, python-format
696
msgid "%(nb)d events"
697
msgstr "%(nb)d événements"
698

    
699
#: ../extra/modules/root.ptl:74
700
msgid "Your Current Drafts"
701
msgstr "Vos brouillons en cours"
702

    
703
#: ../extra/modules/root.ptl:86
704
msgid "Your Current Forms"
705
msgstr "Vos formulaires en cours"
706

    
707
#: ../extra/modules/root.ptl:100 ../extra/modules/root.ptl:119
708
msgid "status"
709
msgstr "statut"
710

    
711
#: ../extra/modules/root.ptl:105
712
msgid "Your Old Forms"
713
msgstr "Vos précédents formulaires"
714

    
715
#: ../extra/modules/root.ptl:132
716
#, python-format
717
msgid "Your forms with status \"%s\""
718
msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\""
719

    
720
#: ../extra/modules/root.ptl:185 ../extra/modules/root.ptl:1060
721
msgid "Receiving those Announces"
722
msgstr "Recevoir ces annonces"
723

    
724
#: ../extra/modules/root.ptl:228
725
msgid "Receiving announces by SMS"
726
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
727

    
728
#: ../extra/modules/root.ptl:240
729
#, python-format
730
msgid "Mobile number %s"
731
msgstr "Numéro de portable %s"
732

    
733
#: ../extra/modules/root.ptl:241 ../extra/modules/root.ptl:310
734
#: ../extra/modules/root.ptl:410 ../extra/modules/root.ptl:416
735
#: ../extra/modules/root.ptl:423
736
msgid "Subscribe"
737
msgstr "S'abonner"
738

    
739
#: ../extra/modules/root.ptl:266
740
msgid "Phone number invalid ! It must match "
741
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
742

    
743
#: ../extra/modules/root.ptl:294
744
#, python-format
745
msgid "Confirmation code : %s"
746
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
747

    
748
#: ../extra/modules/root.ptl:301
749
msgid "Send SMS confirmation failed"
750
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
751

    
752
#: ../extra/modules/root.ptl:306
753
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
754
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
755

    
756
#: ../extra/modules/root.ptl:307
757
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
758
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
759

    
760
#: ../extra/modules/root.ptl:309
761
msgid "Confirmation code (4 characters)"
762
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
763

    
764
#: ../extra/modules/root.ptl:319 ../extra/modules/root.ptl:322
765
msgid "Invalid confirmation code."
766
msgstr "Code de confirmation invalide."
767

    
768
#: ../extra/modules/root.ptl:340 ../extra/modules/root.ptl:382
769
#: ../extra/modules/root.ptl:392 ../extra/modules/root.ptl:577
770
msgid "Unsubscribe"
771
msgstr "Se désabonner"
772

    
773
#: ../extra/modules/root.ptl:346
774
msgid "SMS Unsubscription"
775
msgstr "Désabonnement des SMS"
776

    
777
#: ../extra/modules/root.ptl:356 ../extra/modules/root.ptl:598
778
msgid "You have been unsubscribed from announces"
779
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
780

    
781
#: ../extra/modules/root.ptl:359 ../extra/modules/root.ptl:462
782
#: ../extra/modules/root.ptl:486 ../extra/modules/root.ptl:601
783
msgid "Back Home"
784
msgstr "Retour à l'accueil"
785

    
786
#: ../extra/modules/root.ptl:365
787
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
788
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
789

    
790
#: ../extra/modules/root.ptl:371
791
msgid "Subscription"
792
msgstr "Abonnement"
793

    
794
#: ../extra/modules/root.ptl:372
795
msgid "Receiving Announces"
796
msgstr "Recevoir les annonces"
797

    
798
#: ../extra/modules/root.ptl:381
799
msgid "Email (currently subscribed)"
800
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
801

    
802
#: ../extra/modules/root.ptl:388
803
#, python-format
804
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
805
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
806

    
807
#: ../extra/modules/root.ptl:390
808
#, python-format
809
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
810
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
811

    
812
#: ../extra/modules/root.ptl:391
813
msgid "Confirmation"
814
msgstr "Confirmation"
815

    
816
#: ../extra/modules/root.ptl:400 ../extra/modules/root.ptl:513
817
#: ../extra/modules/root.ptl:529
818
msgid "Email Subscription"
819
msgstr "Inscription par Courriel"
820

    
821
#: ../extra/modules/root.ptl:401
822
msgid "Receiving Announces by email"
823
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
824

    
825
#: ../extra/modules/root.ptl:407
826
#, python-format
827
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
828
msgstr ""
829
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
830

    
831
#: ../extra/modules/root.ptl:413
832
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
833
msgstr ""
834
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
835

    
836
#: ../extra/modules/root.ptl:417
837
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
838
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
839

    
840
#: ../extra/modules/root.ptl:420
841
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
842
msgstr ""
843
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
844
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
845
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
846

    
847
#: ../extra/modules/root.ptl:459
848
msgid "You have been subscribed to the announces."
849
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
850

    
851
#: ../extra/modules/root.ptl:483
852
msgid "You have been sent an email for confirmation"
853
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
854

    
855
#: ../extra/modules/root.ptl:500
856
msgid ""
857
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
858
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
859

    
860
#: ../extra/modules/root.ptl:501 ../extra/modules/root.ptl:506
861
msgid "home page"
862
msgstr "page d'accueil"
863

    
864
#: ../extra/modules/root.ptl:505
865
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
866
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
867

    
868
#: ../extra/modules/root.ptl:514
869
msgid "Request Cancelled"
870
msgstr "Demande annulée"
871

    
872
#: ../extra/modules/root.ptl:515
873
msgid "The request for subscription has been cancelled."
874
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
875

    
876
#: ../extra/modules/root.ptl:517 ../extra/modules/root.ptl:533
877
#, python-format
878
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
879
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
880

    
881
#: ../extra/modules/root.ptl:530
882
msgid "Subscription Confirmation"
883
msgstr "Confirmation de l'inscription"
884

    
885
#: ../extra/modules/root.ptl:531
886
msgid "Your subscription to announces is now effective."
887
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
888

    
889
#: ../extra/modules/root.ptl:583
890
msgid "Email Unsubscription"
891
msgstr "Désinscription du courriel"
892

    
893
#: ../extra/modules/root.ptl:607
894
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
895
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
896

    
897
#: ../extra/modules/root.ptl:637
898
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
899
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
900

    
901
#: ../extra/modules/root.ptl:687 ../extra/modules/root.ptl:1074
902
msgid "Login"
903
msgstr "Connexion"
904

    
905
#: ../extra/modules/root.ptl:693
906
msgid "Username"
907
msgstr "Identifiant"
908

    
909
#: ../extra/modules/root.ptl:694
910
msgid "Password"
911
msgstr "Mot de passe"
912

    
913
#: ../extra/modules/root.ptl:695 ../extra/modules/root.ptl:723
914
msgid "Connect"
915
msgstr "Connexion"
916

    
917
#: ../extra/modules/root.ptl:707
918
msgid "Forgotten password ?"
919
msgstr "Mot de passe oublié ?"
920

    
921
#: ../extra/modules/root.ptl:767
922
msgid "Home"
923
msgstr "Accueil"
924

    
925
#: ../extra/modules/root.ptl:940
926
#, python-format
927
msgid "Access to all forms of the \"%s\" category"
928
msgstr "Afficher tous les formulaires de la catégorie « %s »"
929

    
930
#: ../extra/modules/root.ptl:941
931
msgid "Access to all forms in this category"
932
msgstr "Afficher tous les formulaires de cette catégorie"
933

    
934
#: ../extra/modules/root.ptl:1002
935
msgid "Advanced Filter"
936
msgstr "Filtre avancé"
937

    
938
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
939
#. generic title
940
#: ../extra/modules/root.ptl:1019
941
msgid "Useful links"
942
msgstr "Liens utiles"
943

    
944
#: ../extra/modules/root.ptl:1061
945
msgid "Previous Announces"
946
msgstr "Annonces précédentes"
947

    
948
#: ../extra/modules/root.ptl:1070
949
msgid "Access to your personal space"
950
msgstr "Accès à votre espace personnel"
951

    
952
#: ../extra/modules/root.ptl:1071
953
msgid "Logout"
954
msgstr "Déconnexion"
955

    
956
#: ../extra/modules/root.ptl:1073
957
msgid "Registration"
958
msgstr "Inscription"
959

    
960
#: ../extra/modules/root.ptl:1090 ../extra/modules/root.ptl:1147
961
msgid "Editor Informations"
962
msgstr "Informations éditeur"
963

    
964
#: ../extra/modules/root.ptl:1095 ../extra/modules/root.ptl:1148
965
msgid "Accessibility Statement"
966
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
967

    
968
#: ../extra/modules/root.ptl:1099
969
msgid "Contact"
970
msgstr "Contact"
971

    
972
#: ../extra/modules/root.ptl:1103 ../extra/modules/root.ptl:1150
973
msgid "Help"
974
msgstr "Aide"
975

    
976
#: ../extra/modules/root.ptl:1113
977
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
978
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
979

    
980
#: ../extra/modules/root.ptl:1114
981
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
982
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
983

    
984
#: ../extra/modules/root.ptl:1115
985
msgid "Announce Subscription Request"
986
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
987

    
988
#: ../extra/modules/root.ptl:1116
989
msgid ""
990
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
991
"announces from [sitename].  To confirm this request, visit the\n"
992
"following link:\n"
993
"\n"
994
"[confirm_url]\n"
995
"\n"
996
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
997
"this request, visit the following link:\n"
998
"\n"
999
"[cancel_url]\n"
1000
"\n"
1001
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
1002
"[time]).\n"
1003
msgstr ""
1004
"Vous (ou quelqu'un se faisant passer pour vous) a demandé à s'inscrire\n"
1005
"au système d'annonces de [sitename].  Pour confirmer cette demande,\n"
1006
"suivez ce lien :\n"
1007
"\n"
1008
"[confirm_url]\n"
1009
"\n"
1010
"Si vous n'êtes pas la personne qui a fait cette demande, ou si vous\n"
1011
"voulez annuler cette demande, suivez ce lien :\n"
1012
"\n"
1013
"[cancel_url]\n"
1014
"\n"
1015
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
1016
"jours (précisément le [time]).\n"
1017

    
1018
#: ../extra/modules/root.ptl:1134
1019
msgid "Text on announces subscription page"
1020
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
1021

    
1022
#: ../extra/modules/root.ptl:1135
1023
msgid ""
1024
"<p>\n"
1025
"FIXME\n"
1026
"'</p>"
1027
msgstr ""
1028
"<p>\n"
1029
"FIXME\n"
1030
"'</p>"
1031

    
1032
#: ../extra/modules/root.ptl:1141
1033
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
1034
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
1035

    
1036
#: ../extra/modules/root.ptl:1142
1037
msgid ""
1038
"\n"
1039
"<p>\n"
1040
"Receiving announces by SMS is not possible in this demo\n"
1041
"</p>"
1042
msgstr ""
1043
"\n"
1044
"<p>\n"
1045
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
1046
"</p>"
1047

    
1048
#: ../extra/modules/root.ptl:1149
1049
msgid "Contact Information"
1050
msgstr "Informations de contact"
1051

    
1052
#: ../extra/modules/root.ptl:1151
1053
msgid "Connecting with Identity Provider"
1054
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
1055

    
1056
#: ../extra/modules/root.ptl:1152
1057
msgid ""
1058
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
1059
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
1060
"</p>"
1061
msgstr ""
1062
"<h3>Connexion par fournisseur d'identités</h3>\n"
1063
"<p>Vous pouvez également utiliser votre fournisseur d'identités\n"
1064
"pour vous connecter.\n"
1065
"</p>"
1066

    
1067
#: ../extra/modules/root.ptl:1156
1068
msgid "Home Page"
1069
msgstr "Page d'accueil"
1070

    
1071
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
1072
msgid "Update"
1073
msgstr "Mise à jour"
1074

    
1075
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
1076
#, python-format
1077
msgid "Remote Calendar: %s"
1078
msgstr "Calendrier distant : %s"
1079

    
1080
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
1081
msgid "No content has been retrieved yet."
1082
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
1083

    
1084
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
1085
#, python-format
1086
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
1087
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
1088

    
1089
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
1090
msgid "Label"
1091
msgstr "Libellé"
1092

    
1093
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
1094
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
1095
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
1096

    
1097
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
1098
msgid "Delete Remote Calendar"
1099
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
1100

    
1101
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
1102
#, python-format
1103
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
1104
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
1105

    
1106
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
1107
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
1108
msgstr ""
1109
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
1110
"quelques instants"
1111

    
1112
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:141
1113
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:332
1114
msgid "Remote Calendars"
1115
msgstr "Calendriers distants"
1116

    
1117
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:176 ../extra/modules/events_ui.ptl:177
1118
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:178
1119
msgid "New Remote Calendar"
1120
msgstr "Nouveau calendrier distant"
1121

    
1122
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:209 ../extra/modules/events_ui.ptl:210
1123
#, python-format
1124
msgid "Event: %s"
1125
msgstr "Événement : %s"
1126

    
1127
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:239 ../extra/modules/events_ui.ptl:240
1128
#, python-format
1129
msgid "Edit Event: %s"
1130
msgstr "Modifier l'événement : %s"
1131

    
1132
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:253
1133
msgid "Start Date"
1134
msgstr "Date de début"
1135

    
1136
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:255
1137
msgid "End Date"
1138
msgstr "Date de fin"
1139

    
1140
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:262
1141
msgid "More informations"
1142
msgstr "Plus d'informations"
1143

    
1144
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:265
1145
msgid "Keywords"
1146
msgstr "Mots-clés"
1147

    
1148
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:291
1149
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
1150
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
1151

    
1152
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:298
1153
msgid "Delete Event"
1154
msgstr "Supprimer l'événement"
1155

    
1156
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
1157
#, python-format
1158
msgid "Deleting Event: %s"
1159
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
1160

    
1161
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:321
1162
msgid "You are not allowed to access Events Management"
1163
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
1164

    
1165
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:366 ../extra/modules/events_ui.ptl:367
1166
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:368
1167
msgid "New Event"
1168
msgstr "Nouvel événement"
1169

    
1170
#~ msgid "Themes"
1171
#~ msgstr "Thématiques"
1172

    
1173
#~ msgid "Theme"
1174
#~ msgstr "Thématique"
1175

    
1176
#~ msgid "Announce subscription confirmation code : %s"
1177
#~ msgstr "Code de confirmation pour l'inscription aux annonces : %s"
1178

    
1179
#~ msgid "SMS Options"
1180
#~ msgstr "Options SMS"
1181

    
1182
#~ msgid "SMS Mode"
1183
#~ msgstr "Mode SMS"
1184

    
1185
#~ msgid "Demo support"
1186
#~ msgstr "Support démo"
1187

    
1188
#, fuzzy
1189
#~ msgid "Edit Remote Event Source: %s"
1190
#~ msgstr "Modifier l'événement : %s"
1191

    
1192
#, fuzzy
1193
#~ msgid "Delete Remote Event Source"
1194
#~ msgstr "Supprimer l'événement"
1195

    
1196
#, fuzzy
1197
#~ msgid "Remote Events"
1198
#~ msgstr "Supprimer l'événement"
1199

    
1200
#~ msgid "Form - %s"
1201
#~ msgstr "Formulaire - %s"
1202

    
1203
#~ msgid "Importing new form: %s"
1204
#~ msgstr "Import d'un nouveau formulaire: %s"
1205

    
1206
#~ msgid "Updating form: %s"
1207
#~ msgstr "Mise à jour d'un nouveau formulaire: %s"
1208

    
1209
#~ msgid "(new)"
1210
#~ msgstr "(nouvelle)"
1211

    
1212
#~ msgid "Editing Public Page"
1213
#~ msgstr "Édition de page publique"
1214

    
1215
#~ msgid "Public Pages"
1216
#~ msgstr "Pages publiques"
1217

    
1218
#~ msgid "Available Forms"
1219
#~ msgstr "Formulaires disponibles"
1220

    
1221
#~ msgid "Download new form"
1222
#~ msgstr "Télécharger nouveau formulaire"
1223

    
1224
#~ msgid " (%d forms)"
1225
#~ msgstr " (%s formulaires)"
1226

    
1227
#, fuzzy
1228
#~ msgid "There is also a feed available: "
1229
#~ msgstr "Il y a aussi un fil disponible :"
1230

    
1231
#~ msgid "Ma ville au quotidien"
1232
#~ msgstr "Ma ville au quotidien"
1233

    
1234
#~ msgid "News"
1235
#~ msgstr "Actualités"
(3-3/3)