Revision 42a80159
Added by Frédéric Péters over 14 years ago
| po/fr.po | ||
|---|---|---|
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 20:26+0200\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 15:04+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:48+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: none\n"
|
||
| ... | ... | |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:37 ../extra/modules/forms_ui.ptl:64
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:67 ../extra/modules/forms_ui.ptl:70
|
||
|
msgid "Forms"
|
||
|
msgstr "Formulaires"
|
||
|
#: ../extra/modules/connectors.py:14
|
||
|
msgid "Connector to CivilNet"
|
||
|
msgstr "Connecteur vers CivilNet"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:39
|
||
|
msgid "Pending Forms"
|
||
|
msgstr "Formulaires en attente"
|
||
|
#: ../extra/modules/connectors.py:21
|
||
|
msgid "Connection to CivilNet"
|
||
|
msgstr "Connexion vers CivilNet"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:42 ../extra/modules/root.ptl:182
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:293 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
|
||
|
msgid "Announces"
|
||
|
msgstr "Annonces"
|
||
|
#: ../extra/modules/connectors.py:28 ../extra/modules/events_ui.ptl:93
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:198 ../extra/modules/events_ui.ptl:229
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59
|
||
|
msgid "URL"
|
||
|
msgstr "URL"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:45 ../extra/modules/links_ui.ptl:93
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:105 ../extra/modules/links_ui.ptl:109
|
||
|
msgid "Links"
|
||
|
msgstr "Liens"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:26 ../extra/modules/agenda.ptl:55
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:79 ../extra/modules/agenda.ptl:187
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:215 ../extra/modules/root.ptl:1052
|
||
|
#: ../extra/modules/template.py:39 ../extra/modules/template.py:40
|
||
|
msgid "Agenda"
|
||
|
msgstr "Agenda"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:48 ../extra/modules/events_ui.ptl:288
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:302 ../extra/modules/events_ui.ptl:306
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:317
|
||
|
msgid "Events"
|
||
|
msgstr "Événements"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(nb)d events with %(keyword)s keyword"
|
||
|
msgstr "%(nb)d événements avec le mot-clé %(keyword)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:51 ../extra/modules/payments_ui.ptl:184
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:198 ../extra/modules/payments_ui.ptl:202
|
||
|
msgid "Payments"
|
||
|
msgstr "Paiements"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:42
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No event registered with the %s keyword."
|
||
|
msgstr "Pas d'événement enregistré pour le mot-clé %s."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:54
|
||
|
msgid "Strong Box"
|
||
|
msgstr "Coffre-fort"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:100
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(nb)d events for %(month_name)s %(year)s"
|
||
|
msgstr "%(nb)d événements pour %(month_name)s %(year)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:72
|
||
|
msgid "Change my email"
|
||
|
msgstr "Changer le courriel"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:112
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No event registered for the month of %s."
|
||
|
msgstr "Pas d'événement enregistré pour %s."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:76 ../extra/modules/myspace.ptl:398
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can delete your account freely from the services portal. This action is "
|
||
|
"irreversible; it will destruct your personal datas and destruct the access "
|
||
|
"to your request history."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous pouvez à tout moment supprimer votre compte du portail de démarche. "
|
||
|
"Cette suppression est définitive et entrainera la destruction de vos données "
|
||
|
"personnelles et la perte de l'accès à votre historique de demandes."
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:119
|
||
|
msgid "You can subscribe to this calendar:"
|
||
|
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce calendrier :"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:79 ../extra/modules/myspace.ptl:401
|
||
|
msgid "Delete My Account"
|
||
|
msgstr "Supprimer mon compte"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:122
|
||
|
msgid "iCalendar"
|
||
|
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:83 ../extra/modules/myspace.ptl:368
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:420
|
||
|
msgid "My Profile"
|
||
|
msgstr "Mon profil"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:123 ../extra/modules/root.ptl:399
|
||
|
msgid "Feed"
|
||
|
msgstr "Fil d'information"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:92 ../extra/modules/myspace.ptl:435
|
||
|
msgid "Empty profile"
|
||
|
msgstr "Profil vide"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:154 ../extra/modules/agenda.ptl:156
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Tous"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:158 ../extra/modules/agenda.ptl:160
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:233
|
||
|
msgid "Local"
|
||
|
msgstr "Local"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:225
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:101
|
||
|
msgid "New email"
|
||
|
msgstr "Nouveau courriel"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:232
|
||
|
msgid "Calendars"
|
||
|
msgstr "Calendriers"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:103 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:367
|
||
|
msgid "Submit Request"
|
||
|
msgstr "Valider la demande"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:238 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:65
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:80 ../extra/modules/payments_ui.ptl:81
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:96 ../extra/modules/payments_ui.ptl:126
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:95 ../extra/modules/events_ui.ptl:110
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246 ../extra/modules/events_ui.ptl:270
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:33 ../extra/modules/admin.ptl:75
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:115 ../extra/modules/admin.ptl:143
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:169 ../extra/modules/admin.ptl:193
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:228 ../extra/modules/admin.ptl:254
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
|
||
|
msgid "Submit"
|
||
|
msgstr "Valider"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:104 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:141
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:293 ../extra/modules/root.ptl:246
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:239 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:66
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:81 ../extra/modules/root.ptl:246
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:315 ../extra/modules/root.ptl:345
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:429 ../extra/modules/root.ptl:582
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:66 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:81
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:63 ../extra/modules/links_ui.ptl:78
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:52 ../extra/modules/myspace.ptl:312
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:459 ../extra/modules/myspace.ptl:496
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:561 ../extra/modules/myspace.ptl:595
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:34 ../extra/modules/events_ui.ptl:96
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:82 ../extra/modules/payments_ui.ptl:97
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:127 ../extra/modules/events_ui.ptl:96
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:111 ../extra/modules/events_ui.ptl:247
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:271 ../extra/modules/agenda.ptl:239
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:271 ../extra/modules/links_ui.ptl:63
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:78 ../extra/modules/forms_ui.ptl:34
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:76 ../extra/modules/admin.ptl:116
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:144 ../extra/modules/admin.ptl:170
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:194 ../extra/modules/admin.ptl:226
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:251 ../extra/modules/payments_ui.ptl:82
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:97 ../extra/modules/payments_ui.ptl:127
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:194 ../extra/modules/admin.ptl:229
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:255 ../extra/modules/myspace.ptl:312
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:459 ../extra/modules/myspace.ptl:496
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:561 ../extra/modules/myspace.ptl:595
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:52
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annuler"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:110 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:113
|
||
|
msgid "Change email"
|
||
|
msgstr "Changer le courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:140 ../extra/modules/myspace.ptl:560
|
||
|
msgid "Remove my account"
|
||
|
msgstr "Supprimer mon compte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:147 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:150
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:233 ../extra/modules/myspace.ptl:573
|
||
|
msgid "Removing Account"
|
||
|
msgstr "Suppression du compte"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:246
|
||
|
msgid "No events matching the filter."
|
||
|
msgstr "Pas d'événements correspondant à ce filtre."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:179 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:251
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Erreur"
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:278
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(nb)d events"
|
||
|
msgstr "%(nb)d événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:180 ../extra/modules/root.ptl:504
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
|
||
|
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:26 ../extra/modules/payments_ui.ptl:25
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:26 ../extra/modules/events_ui.ptl:176
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/announces_ui.ptl:128
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Éditer"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:203 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:307
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:548
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:27 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:85
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:26 ../extra/modules/payments_ui.ptl:101
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:177 ../extra/modules/events_ui.ptl:275
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Supprimer"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:212
|
||
|
msgid "Email changed"
|
||
|
msgstr "Courriel modifié"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:28 ../extra/modules/root.ptl:172
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:29
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:178 ../extra/modules/links_ui.ptl:24
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:136 ../extra/modules/announces_ui.ptl:177
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "Retour"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:230
|
||
|
msgid "New password sent by email"
|
||
|
msgstr "Nouveau mot de passe envoyé par courriel"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:37 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:38
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Item Type: %s"
|
||
|
msgstr "Type de document : "
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:248
|
||
|
msgid "Request cancelled"
|
||
|
msgstr "Demande annulée"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:53 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:54
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Item Type: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier le type de document : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:249
|
||
|
msgid "Your request has been cancelled."
|
||
|
msgstr "Votre demande a été annulée"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:60 ../extra/modules/payments_ui.ptl:70
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
|
||
|
msgid "Label"
|
||
|
msgstr "Libellé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:252
|
||
|
msgid "The token you submitted does not exist or has expired"
|
||
|
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:62
|
||
|
msgid "Number of months of validity"
|
||
|
msgstr "Nombre de mois de validité"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:261 ../extra/modules/root.ptl:1125
|
||
|
msgid "Registration"
|
||
|
msgstr "Inscription"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:64
|
||
|
msgid "Use 0 if there is no expiration"
|
||
|
msgstr "Indiquer 0 pour une validité permanente"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:270
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "At least %d characters, at most %d"
|
||
|
msgstr "Au moins %d caractères, au plus %d"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:79
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this item type."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce type de document."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:272
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "At least %d characters"
|
||
|
msgstr "Au moins %d caractères"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:86
|
||
|
msgid "Delete Item Type"
|
||
|
msgstr "Supprimer le type de document"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:274
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:87
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "At most %d characters"
|
||
|
msgstr "Au plus %d caractères"
|
||
|
msgid "Deleting Item Type: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression du type de document : %s"
|
||
|
|
||
|
#. FIXME : get names attributes from user_cfg
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:279
|
||
|
msgid "Last Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:98 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:184
|
||
|
msgid "Item Types"
|
||
|
msgstr "Types de document"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:281 ../extra-authentic/fields.py:8
|
||
|
msgid "First Name"
|
||
|
msgstr "Prénom"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:115 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:116
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:117 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:152
|
||
|
msgid "New Item Type"
|
||
|
msgstr "Nouveau type de document"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:283 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:366
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:388 ../extra/modules/root.ptl:419
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:426 ../extra/modules/root.ptl:579
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:695 ../extra/modules/announces_ui.ptl:349
|
||
|
#: ../extra-authentic/fields.py:10
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Courriel"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:131 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:145
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:149 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:256
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:107 ../extra/modules/myspace.ptl:122
|
||
|
msgid "Strongbox"
|
||
|
msgstr "Coffre-fort"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:285
|
||
|
msgid "Remember: this will be your username"
|
||
|
msgstr "Rappel: ce courriel sera votre nom d'utilisateur"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:142
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Strongbox Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des coffres-forts"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:286 ../extra/modules/myspace.ptl:490
|
||
|
msgid "New Password"
|
||
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:159
|
||
|
msgid "Propose a file to a user"
|
||
|
msgstr "Proposer un fichier à un utilisateur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:289 ../extra/modules/myspace.ptl:492
|
||
|
msgid "New Password (confirm)"
|
||
|
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:161 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:226
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:245 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:259
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:292 ../extra/modules/myspace.ptl:533
|
||
|
msgid "Register"
|
||
|
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:162
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Recherche"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:303 ../extra/modules/myspace.ptl:506
|
||
|
msgid "Passwords do not match"
|
||
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:171
|
||
|
msgid "(first 50 users only)"
|
||
|
msgstr "(seulement les 50 premiers)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:374 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:378
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:382
|
||
|
msgid "Forgotten Password"
|
||
|
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:177
|
||
|
msgid "No user found."
|
||
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:377
|
||
|
msgid "There is no user with that email."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur avec ce courriel."
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:187
|
||
|
msgid "There is no item types defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas de type de document défini pour le moment."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:453
|
||
|
msgid "Request for email change"
|
||
|
msgstr "Demande de changement de courriel"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:216 ../extra/modules/payments_ui.ptl:72
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:226 ../extra/modules/myspace.ptl:113
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:38
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Description"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:454
|
||
|
msgid "Available variables: new_email, current_email, change_url, cancel_url"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Variables disponibles : new_email, current_email, change_url, cancel_url"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:217 ../extra/modules/myspace.ptl:114
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Fichier"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:455 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:477
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:484 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:492
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:510 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:530
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:535
|
||
|
msgid "Identification"
|
||
|
msgstr "Identification"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:218 ../extra/modules/myspace.ptl:115
|
||
|
msgid "Document Type"
|
||
|
msgstr "Type de document"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:456
|
||
|
msgid "Change email Request"
|
||
|
msgstr "Demande de changement de courriel"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:219 ../extra/modules/myspace.ptl:116
|
||
|
msgid "Not specified"
|
||
|
msgstr "Non spécifié"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:457
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You have requested to associate your account with the email address : "
|
||
|
"[new_email]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Warning : this email will become your username.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"To complete the change, visit the following link:\n"
|
||
|
"[change_url]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
|
||
|
"this request, visit the following link:\n"
|
||
|
"[cancel_url]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you cancel the contact email change request, your account will remain "
|
||
|
"with\n"
|
||
|
"your current email ([current_email]).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Bonjour,\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Une demande a été effectuée pour que votre compte soit attribué à l'adresse "
|
||
|
"[new_email]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Pour accepter cette demande, vous devez suivre le lien suivant :\n"
|
||
|
"[change_url]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Attention : l'adresse [new_email] sera alors votre nouvel identifiant\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"-- \n"
|
||
|
"PS: si vous n'êtes pas la personne qui a effectué cette demande, ou si\n"
|
||
|
"vous désirez l'annuler, vous pouvez suivre le lien suivant :\n"
|
||
|
"[cancel_url]\n"
|
||
|
"Notez que si vous ne faites rien, cette demande sera annulée dans 3 jours.\n"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:220 ../extra/modules/myspace.ptl:117
|
||
|
msgid "Document Date"
|
||
|
msgstr "Date d'émission du document"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:476
|
||
|
msgid "Text when user want to change his email"
|
||
|
msgstr "Texte quand un changement de courriel est demandé"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:221 ../extra/modules/myspace.ptl:118
|
||
|
msgid "Upload"
|
||
|
msgstr "Envoyer"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:478
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You can change your email address here.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Vous pouvez changer votre courriel ici.\n"
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:257
|
||
|
msgid "Propose a file to:"
|
||
|
msgstr "Proposer un fichier à :"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:483
|
||
|
msgid "Text after user had requested to change his email"
|
||
|
msgstr "Texte quand un changement de courriel est en attente de confirmation"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:485
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"A confirmation email has been sent to your new address (%(new_email)s).\n"
|
||
|
"Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Un message de confirmation de la demande a été envoyé à %(new_email)s.\n"
|
||
|
"Suivez les instructions pour valider la demande.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:491
|
||
|
msgid "Text when new email confirmed by user"
|
||
|
msgstr "Texte quand un changement de courriel est confirmé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:493
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Your email has been changed to : %(new_email)s.\n"
|
||
|
"Remember that it's your new username !\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Votre courriel a été changé : %(new_email)s.\n"
|
||
|
"Rappel : c'est votre nouvel identifiant\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:499
|
||
|
msgid "Profile presentation"
|
||
|
msgstr "Présentation du profil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:500
|
||
|
msgid "variables: user fields varnames"
|
||
|
msgstr "variables disponibles : nom des variables utilisateurs"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:501
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
" <li>Email: [user_email]</li>\n"
|
||
|
"</ul>\n"
|
||
|
"</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
" <li>Courriel : [user_email]</li>\n"
|
||
|
"</ul>\n"
|
||
|
"</p>"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:508 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:511
|
||
|
msgid "Delete account request"
|
||
|
msgstr "Demande de suppression de compte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:509
|
||
|
msgid "Available variables: email, remove_url, cancel_url"
|
||
|
msgstr "Variables disponibles : email, remove_url, cancel_url"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:512
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You have requested to *delete* your account [email]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Warning: this action is irreversible; it will destruct your personal\n"
|
||
|
"datas and destruct the access to your request history.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"To complete the request, visit the following link:\n"
|
||
|
"[remove_url]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel this\n"
|
||
|
"request, visit the following link:\n"
|
||
|
"[cancel_url]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Vous avez demandé la *suppression* *complète* de votre compte [email]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Attention: cette opération est irreversible. Elle va détruire toutes vos\n"
|
||
|
"données personnelles et l'accès à vos anciennes demandes.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Pour *confirmer* la suppression, suivez le lien ci-dessous :\n"
|
||
|
" [remove_url]\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Si vous désirez annuler la demande, suivez le lien suivant :\n"
|
||
|
" [cancel_url]\n"
|
||
|
"Si vous ne faites rien, la demande sera annulée dans 3 jours.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:529
|
||
|
msgid "Text when user want to delete his email"
|
||
|
msgstr "Texte lors de la demande de suppression de compte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:531 ../extra/modules/myspace.ptl:559
|
||
|
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
|
||
|
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:534
|
||
|
msgid "Text after user had requested to delete his account"
|
||
|
msgstr "Texte après l'envoi du message de confirmation de suppression"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:536
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"A confirmation email has been sent to your email address.\n"
|
||
|
"Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Un message de confirmation vous a été envoyé par courriel.\n"
|
||
|
"Suivez-en les instructions pour valider la demande.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:78
|
||
|
msgid "My Current Drafts"
|
||
|
msgstr "Mes brouillons en cours"
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:78
|
||
|
msgid "My Current Drafts"
|
||
|
msgstr "Mes brouillons en cours"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:90
|
||
|
msgid "My Current Forms"
|
||
| ... | ... | |
|
msgstr "Mes formulaires avec le statut \"%s\""
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:158 ../extra/modules/root.ptl:186
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1097 ../extra/modules/template.py:34
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1133 ../extra/modules/template.py:34
|
||
|
#: ../extra/modules/template.py:35
|
||
|
msgid "Announces to citizens"
|
||
|
msgstr "Annonces aux citoyens"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:172 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:28
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:136 ../extra/modules/announces_ui.ptl:177
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:206 ../extra/modules/links_ui.ptl:24
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:29 ../extra/modules/events_ui.ptl:178
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:27
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "Retour"
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:182 ../extra/auquotidien.py:42
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:293 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
|
||
|
msgid "Announces"
|
||
|
msgstr "Annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:189 ../extra/modules/root.ptl:1112
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:189 ../extra/modules/root.ptl:1148
|
||
|
msgid "Receiving those Announces"
|
||
|
msgstr "Recevoir ces annonces"
|
||
|
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Email (currently subscribed)"
|
||
|
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:388 ../extra/modules/root.ptl:419
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:426 ../extra/modules/root.ptl:579
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:695 ../extra-authentic/fields.py:10
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:392
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Confirmation"
|
||
|
msgstr "Confirmation"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:399 ../extra/modules/agenda.ptl:123
|
||
|
msgid "Feed"
|
||
|
msgstr "Fil d'information"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:404 ../extra/modules/root.ptl:517
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:533
|
||
|
msgid "Email Subscription"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "You have been sent an email for confirmation"
|
||
|
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:504
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
|
||
|
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:505 ../extra/modules/root.ptl:510
|
||
|
msgid "home page"
|
||
|
msgstr "page d'accueil"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
|
||
|
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:691 ../extra/modules/root.ptl:1126
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:691 ../extra/modules/root.ptl:1162
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Connexion"
|
||
|
|
||
| ... | ... | |
|
msgstr "Accueil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:910 ../extra/modules/root.ptl:912
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1032 ../extra/modules/template.py:45
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1041 ../extra/modules/template.py:45
|
||
|
msgid "Services"
|
||
|
msgstr "Services"
|
||
|
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Consultations"
|
||
|
msgstr "Consultations"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1044 ../extra/modules/template.py:39
|
||
|
#: ../extra/modules/template.py:40 ../extra/modules/agenda.ptl:26
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:55 ../extra/modules/agenda.ptl:79
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:187 ../extra/modules/agenda.ptl:215
|
||
|
msgid "Agenda"
|
||
|
msgstr "Agenda"
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1029
|
||
|
msgid "Tracking"
|
||
|
msgstr "Suivi"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1054
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1030
|
||
|
msgid "Code:"
|
||
|
msgstr "Code :"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1062
|
||
|
msgid "Advanced Filter"
|
||
|
msgstr "Filtre avancé"
|
||
|
|
||
|
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
|
||
|
#. generic title
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1071
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1107
|
||
|
msgid "Useful links"
|
||
|
msgstr "Liens utiles"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1113
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1149
|
||
|
msgid "Previous Announces"
|
||
|
msgstr "Annonces précédentes"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1119 ../extra/modules/myspace.ptl:334
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1155 ../extra/modules/myspace.ptl:334
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:351
|
||
|
msgid "My Space"
|
||
|
msgstr "Mon espace personnel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1122
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1158
|
||
|
msgid "Access to your personal space"
|
||
|
msgstr "Accès à votre espace personnel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1123
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1159
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1142 ../extra/modules/root.ptl:1199
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1161
|
||
|
msgid "Registration"
|
||
|
msgstr "Inscription"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1178 ../extra/modules/root.ptl:1235
|
||
|
msgid "Editor Informations"
|
||
|
msgstr "Informations éditeur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1147 ../extra/modules/root.ptl:1200
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1183 ../extra/modules/root.ptl:1236
|
||
|
msgid "Accessibility Statement"
|
||
|
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1151
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1187
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr "Contact"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1155 ../extra/modules/root.ptl:1202
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1191 ../extra/modules/root.ptl:1238
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Aide"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1165
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1201
|
||
|
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
|
||
|
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1166
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1202
|
||
|
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
|
||
|
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1167
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1203
|
||
|
msgid "Announce Subscription Request"
|
||
|
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1168
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1204
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
|
||
|
"announces from [sitename]. To confirm this request, visit the\n"
|
||
| ... | ... | |
|
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
|
||
|
"jours (précisément le [time]).\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1186
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1222
|
||
|
msgid "Text on announces subscription page"
|
||
|
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1187
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1223
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
"FIXME\n"
|
||
| ... | ... | |
|
"FIXME\n"
|
||
|
"'</p>"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1193
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1229
|
||
|
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
|
||
|
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1194
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1230
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>\n"
|
||
| ... | ... | |
|
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
|
||
|
"</p>"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1201
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1237
|
||
|
msgid "Contact Information"
|
||
|
msgstr "Informations de contact"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1203
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1239
|
||
|
msgid "Connecting with Identity Provider"
|
||
|
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1204
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1240
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
|
||
|
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
|
||
| ... | ... | |
|
"pour vous connecter.\n"
|
||
|
"</p>"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1208
|
||
|
#: ../extra/modules/root.ptl:1244
|
||
|
msgid "Home Page"
|
||
|
msgstr "Page d'accueil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/form.py:24
|
||
|
msgid "Or use previous file"
|
||
|
msgstr "Ou conserver le fichier courant"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/form.py:30
|
||
|
msgid "Use file from strongbox"
|
||
|
msgstr "Utiliser un fichier du coffre-fort"
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap.py:54
|
||
|
msgid "This email already has an account."
|
||
|
msgstr "Ce courriel correspond déjà à un compte."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/form.py:65
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:36 ../extra/modules/payments_ui.ptl:37
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Or use previously uploaded file (%s)"
|
||
|
msgstr "Ou utiliser le fichier précédemment uploadé (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:26 ../extra/modules/announces_ui.ptl:128
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/events_ui.ptl:26
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:176 ../extra/modules/payments_ui.ptl:25
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Éditer"
|
||
|
msgid "Regie: %s"
|
||
|
msgstr "Régie: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:27 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:85
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:177 ../extra/modules/events_ui.ptl:275
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:26 ../extra/modules/payments_ui.ptl:101
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Supprimer"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:48
|
||
|
msgid "Banking Service:"
|
||
|
msgstr "Service bancaire :"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:37 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:38
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Item Type: %s"
|
||
|
msgstr "Type de document : "
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:49 ../extra/modules/forms_ui.ptl:133
|
||
|
msgid "options"
|
||
|
msgstr "options"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:53 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:54
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:63 ../extra/modules/payments_ui.ptl:64
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Item Type: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier le type de document : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:60 ../extra/modules/events_ui.ptl:91
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:70
|
||
|
msgid "Label"
|
||
|
msgstr "Libellé"
|
||
|
msgid "Edit Regie: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier la régie : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:62
|
||
|
msgid "Number of months of validity"
|
||
|
msgstr "Nombre de mois de validité"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:74
|
||
|
msgid "Banking Service"
|
||
|
msgstr "Service bancaire"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:64
|
||
|
msgid "Use 0 if there is no expiration"
|
||
|
msgstr "Indiquer 0 pour une validité permanente"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:77
|
||
|
msgid "Dummy (for tests)"
|
||
|
msgstr "Factice (pour test)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:65 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:80
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51 ../extra/modules/forms_ui.ptl:33
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:95 ../extra/modules/events_ui.ptl:110
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246 ../extra/modules/events_ui.ptl:270
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:238 ../extra/modules/admin.ptl:75
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:115 ../extra/modules/admin.ptl:143
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:169 ../extra/modules/admin.ptl:193
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:225 ../extra/modules/admin.ptl:250
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:81 ../extra/modules/payments_ui.ptl:96
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:126
|
||
|
msgid "Submit"
|
||
|
msgstr "Valider"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:80
|
||
|
msgid "SP+ (Caisse d'epargne)"
|
||
|
msgstr "SP+ (Caisse d'epargne)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:79
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this item type."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce type de document."
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:95
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this regie."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette régie."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:86
|
||
|
msgid "Delete Item Type"
|
||
|
msgstr "Supprimer le type de document"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:102
|
||
|
msgid "Delete Regie"
|
||
|
msgstr "Supprimer la régie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:87
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:103
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Deleting Item Type: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression du type de document : %s"
|
||
|
msgid "Deleting Regie: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de la régie : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:98 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:184
|
||
|
msgid "Item Types"
|
||
|
msgstr "Types de document"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:115
|
||
|
msgid "Payment backend do not list its options"
|
||
|
msgstr "Le système de paiement ne liste pas ses options"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:115 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:116
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:117 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:152
|
||
|
msgid "New Item Type"
|
||
|
msgstr "Nouveau type de document"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:119
|
||
|
msgid "Direct Notification URL"
|
||
|
msgstr "URL de notification directe"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:131 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:145
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:149 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:256
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:107 ../extra/modules/myspace.ptl:122
|
||
|
msgid "Strongbox"
|
||
|
msgstr "Coffre-fort"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:120
|
||
|
msgid "Dummy SIRET"
|
||
|
msgstr "SIRET Factice"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:142
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Strongbox Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des coffres-forts"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:136 ../extra/modules/payments_ui.ptl:137
|
||
|
msgid "Edit Service Options"
|
||
|
msgstr "Modifier les options du service"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:159
|
||
|
msgid "Propose a file to a user"
|
||
|
msgstr "Proposer un fichier à un utilisateur"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:151 ../extra/modules/payments_ui.ptl:214
|
||
|
msgid "Regies"
|
||
|
msgstr "Régies"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:161 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:226
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:245 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:259
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:168 ../extra/modules/payments_ui.ptl:169
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:170 ../extra/modules/payments_ui.ptl:205
|
||
|
msgid "New Regie"
|
||
|
msgstr "Nouvelle régie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:162
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Recherche"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:184 ../extra/modules/payments_ui.ptl:198
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:202 ../extra/auquotidien.py:51
|
||
|
msgid "Payments"
|
||
|
msgstr "Paiements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:171
|
||
|
msgid "(first 50 users only)"
|
||
|
msgstr "(seulement les 50 premiers)"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:195
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Payments Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des paiements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:177
|
||
|
msgid "No user found."
|
||
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:210
|
||
|
msgid "Payment is not supported."
|
||
|
msgstr "Le paiement n'est pas géré."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:187
|
||
|
msgid "There is no item types defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas de type de document défini pour le moment."
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:217
|
||
|
msgid "There are no regies defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas de régie définie pour le moment."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:216
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:38 ../extra/modules/myspace.ptl:113
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:226 ../extra/modules/payments_ui.ptl:72
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Description"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:217 ../extra/modules/myspace.ptl:114
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Fichier"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Remote Calendar: %s"
|
||
|
msgstr "Calendrier distant : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:218 ../extra/modules/myspace.ptl:115
|
||
|
msgid "Document Type"
|
||
|
msgstr "Type de document"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
|
||
|
msgid "No content has been retrieved yet."
|
||
|
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:219 ../extra/modules/myspace.ptl:116
|
||
|
msgid "Not specified"
|
||
|
msgstr "Non spécifié"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:220 ../extra/modules/myspace.ptl:117
|
||
|
msgid "Document Date"
|
||
|
msgstr "Date d'émission du document"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:221 ../extra/modules/myspace.ptl:118
|
||
|
msgid "Upload"
|
||
|
msgstr "Envoyer"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:257
|
||
|
msgid "Propose a file to:"
|
||
|
msgstr "Proposer un fichier à :"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
|
||
|
msgid "You are about to delete this subscription."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
|
||
|
msgid "Delete Subscription"
|
||
|
msgstr "Supprimer l'abonnement"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
|
||
|
msgid "Deleting Subscription"
|
||
|
msgstr "Suppression de l'abonnement"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
|
||
|
msgid "Delete Remote Calendar"
|
||
|
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:315
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Abonnements"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
|
||
|
msgid "Announces Subscribers"
|
||
|
msgstr "Abonnés aux annonces"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
|
||
|
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
|
||
|
"quelques instants"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
|
||
|
msgid "Send email"
|
||
|
msgstr "Envoyer un email"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:340
|
||
|
msgid "Remote Calendars"
|
||
|
msgstr "Calendriers distants"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
|
||
|
msgid "Send SMS"
|
||
|
msgstr "Envoyer SMS"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:154 ../extra/modules/events_ui.ptl:155
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:156 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
|
||
|
msgid "New Remote Calendar"
|
||
|
msgstr "Nouveau calendrier distant"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:187 ../extra/modules/events_ui.ptl:188
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Announce: %s"
|
||
|
msgstr "Annonce: %s"
|
||
|
msgid "Event: %s"
|
||
|
msgstr "Événement : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
|
||
|
msgid "Sending emails for announce"
|
||
|
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:194 ../extra/modules/events_ui.ptl:235
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:121
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Lieu"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
|
||
|
msgid "Sending sms for announce"
|
||
|
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:196 ../extra/modules/events_ui.ptl:238
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:123
|
||
|
msgid "Organizer"
|
||
|
msgstr "Organisateur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:217 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Announce: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
|
||
|
msgid "Edit Event: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier l'événement : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:231 ../extra/modules/links_ui.ptl:57
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:224
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:224 ../extra/modules/links_ui.ptl:57
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Titre"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
|
||
|
msgid "Publication Time"
|
||
|
msgstr "Date de publication"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:243
|
||
|
msgid "Expiration Time"
|
||
|
msgstr "Date d'expiration"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:231
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "Date de début"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Texte"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:233
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "Date de fin"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248
|
||
|
msgid "Announce Theme"
|
||
|
msgstr "Thématique"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:240
|
||
|
msgid "More informations"
|
||
|
msgstr "Plus d'informations"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:251
|
||
|
msgid "Hidden"
|
||
|
msgstr "Cachée"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:243
|
||
|
msgid "Keywords"
|
||
|
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
|
||
|
msgid "Delete Announce"
|
||
|
msgstr "Suppression d''annonce"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:276
|
||
|
msgid "Delete Event"
|
||
|
msgstr "Supprimer l'événement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:277
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Deleting Announce: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:88
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Nouveau"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:316 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
|
||
|
msgid "Log"
|
||
|
msgstr "Journal"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
|
||
|
msgid "Publication"
|
||
|
msgstr "publication"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Horodatage"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:361 ../extra/modules/myspace.ptl:131
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
|
||
|
msgid "New Announce"
|
||
|
msgstr "Nouvelle Annonce"
|
||
|
msgid "Deleting Event: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/template.py:81
|
||
|
msgid "Assistance text next to errors"
|
||
|
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:288 ../extra/modules/events_ui.ptl:302
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:306 ../extra/modules/events_ui.ptl:317
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:48
|
||
|
msgid "Events"
|
||
|
msgstr "Événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:26
|
||
|
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
|
||
|
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Events Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:57
|
||
|
msgid "Forms in your care"
|
||
|
msgstr "Formulaires à votre charge"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:309 ../extra/modules/events_ui.ptl:375
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:376 ../extra/modules/events_ui.ptl:377
|
||
|
msgid "New Event"
|
||
|
msgstr "Nouvel événement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:69 ../extra/modules/backoffice.ptl:82
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ": %(pending)s open on %(total)s"
|
||
|
msgstr ": %(pending)s ouverts sur %(total)s"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:320
|
||
|
msgid "There is no event defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas d'événement défini pour le moment."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:78 ../extra/modules/forms_ui.ptl:123
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:152
|
||
|
msgid "Misc"
|
||
|
msgstr "Divers"
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:343
|
||
|
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas de calendrier distant défini pour le moment."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
|
||
|
#, python-format
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Edit Link: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier le lien: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59 ../extra/modules/events_ui.ptl:93
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:198 ../extra/modules/events_ui.ptl:229
|
||
|
#: ../extra/modules/connectors.py:28
|
||
|
msgid "URL"
|
||
|
msgstr "URL"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
|
||
|
msgid "Leave empty to create a title"
|
||
|
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Deleting Link: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression du lien : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:45
|
||
|
msgid "Links"
|
||
|
msgstr "Liens"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Links Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "New Link"
|
||
|
msgstr "Nouveau lien"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:88
|
||
|
msgid "Payment"
|
||
|
msgstr "Paiement"
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:35
|
||
|
msgid "Disable Form"
|
||
|
msgstr "Désactiver le formulaire"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:99
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payable to %(regie)s by %(roles)s"
|
||
|
msgstr "Payable à %(regie)s par %(role)s"
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:47
|
||
|
msgid "No available options"
|
||
|
msgstr "Pas d'options disponibles"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:103
|
||
|
msgid "Payable (not completed)"
|
||
|
msgstr "Payable (non complété)"
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:64 ../extra/modules/forms_ui.ptl:67
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:70 ../extra/auquotidien.py:37
|
||
|
msgid "Forms"
|
||
|
msgstr "Formulaires"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:115
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Montant"
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:123 ../extra/modules/forms_ui.ptl:152
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:78
|
||
|
msgid "Misc"
|
||
|
msgstr "Divers"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:117
|
||
|
msgid "By"
|
||
|
msgstr "Par"
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:144
|
||
|
msgid "Available Forms"
|
||
|
msgstr "Formulaires désactivés"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:119
|
||
|
msgid "Add Role"
|
||
|
msgstr "Ajouter un rôle"
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:146
|
||
|
msgid "Click on forms to enable them."
|
||
|
msgstr "Cliquez sur les formulaires pour les activer."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:123
|
||
|
msgid "Sender"
|
||
|
msgstr "Expéditeur"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
|
||
|
msgid "Au Quotidien"
|
||
|
msgstr "Au Quotidien"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:124
|
||
|
msgid "Receiver"
|
||
|
msgstr "Destinataire"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
|
||
|
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
|
||
|
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:129
|
||
|
msgid "Status while waiting validation"
|
||
|
msgstr "Statut en attendant validation"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:84
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:122 ../extra/modules/admin.ptl:150
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:176 ../extra/modules/admin.ptl:200
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:235 ../extra/modules/admin.ptl:261
|
||
|
msgid "Control Panel"
|
||
|
msgstr "Panneau de contrôle"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:133
|
||
|
msgid "Regie"
|
||
|
msgstr "Régie"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:85
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:86 ../extra/modules/admin.ptl:87
|
||
|
msgid "Announces Options"
|
||
|
msgstr "Options des annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:220
|
||
|
msgid "Payment Validation"
|
||
|
msgstr "Validation du paiement"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:123
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:124 ../extra/modules/admin.ptl:125
|
||
|
msgid "Permissions"
|
||
|
msgstr "Permissions"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:230
|
||
|
msgid "Wait for payment validation"
|
||
|
msgstr "En attente de la validation du paiement"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:137
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:151 ../extra/modules/admin.ptl:152
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
|
||
|
msgid "Event Keywords"
|
||
|
msgstr "Mots-clés des événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:238
|
||
|
msgid "Status once validated"
|
||
|
msgstr "Statut après validation"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:47 ../extra/modules/admin.ptl:163
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:177 ../extra/modules/admin.ptl:178
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:179 ../extra/modules/myspace.ptl:590
|
||
|
msgid "Announce Themes"
|
||
|
msgstr "Thématiques des annonces"
|
||
|
|
||
|
#. TODO: Here return success message
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:278
|
||
|
msgid "Payment succeeded"
|
||
|
msgstr "Paiement terminé"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:48 ../extra/modules/admin.ptl:201
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:202 ../extra/modules/admin.ptl:203
|
||
|
msgid "Drupal Integration"
|
||
|
msgstr "Intégration Drupal"
|
||
|
|
||
|
#. TODO: here return failure message
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:281
|
||
|
msgid "Payment failed"
|
||
|
msgstr "Paiement refusé"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:49 ../extra/modules/admin.ptl:236
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:237 ../extra/modules/admin.ptl:238
|
||
|
msgid "eZ publish / LDAP Integration"
|
||
|
msgstr "Intégration eZ publish / LDAP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:36
|
||
|
msgid "Category Name"
|
||
|
msgstr "Nom de la cagérorie"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:50 ../extra/modules/admin.ptl:251
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:262 ../extra/modules/admin.ptl:263
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:264
|
||
|
msgid "Strongbox Support"
|
||
|
msgstr "Gestion de coffres-forts"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:41
|
||
|
msgid "Position on homepage"
|
||
|
msgstr "Position sur la page d'accueil"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:56
|
||
|
msgid "Invalid value"
|
||
|
msgstr "Valeur invalide"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
|
||
|
msgid "First Column"
|
||
|
msgstr "Première colonne"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
|
||
|
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
|
||
|
msgid "Second Column"
|
||
|
msgstr "Seconde colonne"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
|
||
|
msgid "SMS support"
|
||
|
msgstr "Support des SMS"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
|
||
|
msgid "Sidebar"
|
||
|
msgstr "Barre latérale"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:72
|
||
|
msgid "Mask for mobile numbers"
|
||
|
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:46
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Aucun"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:73
|
||
|
msgid "example: 06XXXXXXXX"
|
||
|
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:48
|
||
|
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
|
||
|
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
|
||
|
msgid "Admin role for forms"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des formulaires"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:65
|
||
|
msgid "This name is already used"
|
||
|
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:99 ../extra/modules/admin.ptl:102
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:105 ../extra/modules/admin.ptl:108
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:111 ../extra/modules/admin.ptl:114
|
||
|
msgid "Nobody"
|
||
|
msgstr "Personne"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:84
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:87
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:107
|
||
|
msgid "Categories"
|
||
|
msgstr "Catégories"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
|
||
|
msgid "Admin role for events"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:102
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:103
|
||
|
msgid "New Category"
|
||
|
msgstr "Nouvelle catégorie"
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:103
|
||
|
msgid "Admin role for links"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des liens"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:106
|
||
|
msgid "Admin role for announces"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:109
|
||
|
msgid "Admin role for payments"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des paiements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:112
|
||
|
msgid "Admin role for strongbox"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des coffres-forts"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
|
||
|
msgid "Add Keyword"
|
||
|
msgstr "Ajouter un mot-clé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:166
|
||
|
msgid "Add Theme"
|
||
|
msgstr "Ajouter une thématique"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:189
|
||
|
msgid "IP Address of Drupal"
|
||
|
msgstr "Adresse IP de Drupal"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:191
|
||
|
msgid "Empty for disabled authentication"
|
||
|
msgstr "Vide pour désactiver l'authentification"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:213
|
||
|
msgid "LDAP URL"
|
||
|
msgstr "URL du serveur LDAP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:215
|
||
|
msgid "Empty to disable eZ/LDAP support"
|
||
|
msgstr "si vide, désactive la gestion eZ/LDAP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:216
|
||
|
msgid "LDAP Admin Bind DN"
|
||
|
msgstr "DN de l'administrateur LDAP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:218
|
||
|
msgid "LDAP Admin Bind Password"
|
||
|
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:220
|
||
|
msgid "LDAP Base DN"
|
||
|
msgstr "DN de base"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:222
|
||
|
msgid "LDAP DN Template"
|
||
|
msgstr "Modèle de DN"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:224
|
||
|
msgid "Use Auth-DN header only from this IP"
|
||
|
msgstr "Utiliser l'entête Auth-DN uniquement depuis cette IP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:226
|
||
|
msgid "Empty to disable IP filtering"
|
||
|
msgstr "Vide pour désactiver le filtrage sur l'IP"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:60
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:62
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
|
||
|
|
||
|
#. same year
|
||
|
#. same month
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:66
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:71
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
|
||
|
"%(day_end)s %(year_end)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
|
||
|
"%(year_end)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:74
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
|
||
|
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
|
||
|
msgid "More information"
|
||
|
msgstr "Plus d'informations"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:178
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "HTTP Error %s on download"
|
||
|
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:182
|
||
|
msgid "Error on download"
|
||
|
msgstr "Erreur au téléchargement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:197
|
||
|
msgid "Failed to parse file"
|
||
|
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "All Public"
|
||
|
msgstr "Tout public"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "Adults"
|
||
|
msgstr "Adultes"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "Children"
|
||
|
msgstr "Enfants"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Gratuit"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:34 ../extra/modules/myspace.ptl:38
|
||
|
msgid "Invoices"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Pay"
|
||
|
msgstr "Payer"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131 ../extra/modules/announces_ui.ptl:361
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
|
||
|
msgid "Expiration"
|
||
|
msgstr "Expiration"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Open Strongbox Management"
|
||
|
msgstr "Gestion du coffre-fort"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:368 ../extra/modules/myspace.ptl:420
|
||
|
msgid "My Profile"
|
||
|
msgstr "Mon profil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:370 ../extra/modules/myspace.ptl:416
|
||
|
msgid "My Forms"
|
||
|
msgstr "Mes formulaires"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Admin"
|
||
|
msgstr "Admin"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:398
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can delete your account freely from the services portal. This action is "
|
||
|
"irreversible; it will destruct your personal datas and destruct the access "
|
||
|
"to your request history."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous pouvez à tout moment supprimer votre compte du portail de démarche. "
|
||
|
"Cette suppression est définitive et entrainera la destruction de vos "
|
||
|
"données personnelles et la perte de l'accès à votre historique de "
|
||
|
"demandes."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:401
|
||
|
msgid "Delete My Account"
|
||
|
msgstr "Supprimer mon compte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:413
|
||
|
msgid "Edit my Subscription to Announces"
|
||
|
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:435
|
||
|
msgid "Empty profile"
|
||
|
msgstr "Profil vide"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:444
|
||
|
msgid "Edit My Profile"
|
||
|
msgstr "Modifier mon profil"
|
||
| ... | ... | |
|
msgid "Edit Profile"
|
||
|
msgstr "Modifier mon profil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:490
|
||
|
msgid "New Password"
|
||
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:492
|
||
|
msgid "New Password (confirm)"
|
||
|
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:495 ../extra/modules/myspace.ptl:512
|
||
|
msgid "Change Password"
|
||
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:590 ../extra/modules/admin.ptl:47
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:163 ../extra/modules/admin.ptl:177
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:178 ../extra/modules/admin.ptl:179
|
||
|
msgid "Announce Themes"
|
||
|
msgstr "Thématiques des annonces"
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:506
|
||
|
msgid "Passwords do not match"
|
||
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:533
|
||
|
msgid "Register"
|
||
|
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:548
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:559
|
||
|
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
|
||
|
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:560
|
||
|
msgid "Remove my account"
|
||
|
msgstr "Supprimer mon compte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:573
|
||
|
msgid "Removing Account"
|
||
|
msgstr "Suppression du compte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/myspace.ptl:609
|
||
|
msgid "Announce Subscription"
|
||
|
msgstr "Abonnement aux annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/ezldap.py:54
|
||
|
msgid "This email already has an account."
|
||
|
msgstr "Ce courriel correspond déjà à un compte."
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:36
|
||
|
msgid "Category Name"
|
||
|
msgstr "Nom de la cagérorie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:41
|
||
|
msgid "Position on homepage"
|
||
|
msgstr "Position sur la page d'accueil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
|
||
|
msgid "First Column"
|
||
|
msgstr "Première colonne"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
|
||
|
msgid "Second Column"
|
||
|
msgstr "Seconde colonne"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
|
||
|
msgid "Sidebar"
|
||
|
msgstr "Barre latérale"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:46
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Aucun"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:48
|
||
|
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
|
||
|
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:65
|
||
|
msgid "This name is already used"
|
||
|
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:84
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:87
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:107
|
||
|
msgid "Categories"
|
||
|
msgstr "Catégories"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:88
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Nouveau"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:102
|
||
|
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:103
|
||
|
msgid "New Category"
|
||
|
msgstr "Nouvelle catégorie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces.py:170
|
||
|
msgid "Publication of announce to subscriber"
|
||
| ... | ... | |
|
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
|
||
|
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:35
|
||
|
msgid "Disable Form"
|
||
|
msgstr "Désactiver le formulaire"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:47
|
||
|
msgid "No available options"
|
||
|
msgstr "Pas d'options disponibles"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:133 ../extra/modules/payments_ui.ptl:49
|
||
|
msgid "options"
|
||
|
msgstr "options"
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:39
|
||
|
msgid "Pending Forms"
|
||
|
msgstr "Formulaires en attente"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:144
|
||
|
msgid "Available Forms"
|
||
|
msgstr "Formulaires désactivés"
|
||
|
#: ../extra/auquotidien.py:54
|
||
|
msgid "Strong Box"
|
||
|
msgstr "Coffre-fort"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:146
|
||
|
msgid "Click on forms to enable them."
|
||
|
msgstr "Cliquez sur les formulaires pour les activer."
|
||
|
#: ../extra/modules/form.py:24
|
||
|
msgid "Or use previous file"
|
||
|
msgstr "Ou conserver le fichier courant"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
#: ../extra/modules/form.py:30
|
||
|
msgid "Use file from strongbox"
|
||
|
msgstr "Utiliser un fichier du coffre-fort"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
|
||
|
#: ../extra/modules/form.py:65
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Remote Calendar: %s"
|
||
|
msgstr "Calendrier distant : %s"
|
||
|
msgid "Or use previously uploaded file (%s)"
|
||
|
msgstr "Ou utiliser le fichier précédemment uploadé (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
|
||
|
msgid "No content has been retrieved yet."
|
||
|
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
|
||
|
#: ../extra-authentic/fields.py:6
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
|
||
|
#: ../extra-authentic/fields.py:8
|
||
|
msgid "First Name"
|
||
|
msgstr "Prénom"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
|
||
|
msgid "You are about to delete this subscription."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
|
||
|
msgid "Delete Remote Calendar"
|
||
|
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
|
||
|
msgid "Delete Subscription"
|
||
|
msgstr "Supprimer l'abonnement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
|
||
|
msgid "Deleting Subscription"
|
||
|
msgstr "Suppression de l'abonnement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
|
||
|
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
|
||
|
"quelques instants"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:315
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr "Abonnements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:340
|
||
|
msgid "Remote Calendars"
|
||
|
msgstr "Calendriers distants"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
|
||
|
msgid "Announces Subscribers"
|
||
|
msgstr "Abonnés aux annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:154 ../extra/modules/events_ui.ptl:155
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:156 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
|
||
|
msgid "New Remote Calendar"
|
||
|
msgstr "Nouveau calendrier distant"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
|
||
|
msgid "Send email"
|
||
|
msgstr "Envoyer un email"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:187 ../extra/modules/events_ui.ptl:188
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
|
||
|
msgid "Send SMS"
|
||
|
msgstr "Envoyer SMS"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Event: %s"
|
||
|
msgstr "Événement : %s"
|
||
|
msgid "Announce: %s"
|
||
|
msgstr "Annonce: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:194 ../extra/modules/events_ui.ptl:235
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:121
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Lieu"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
|
||
|
msgid "Sending emails for announce"
|
||
|
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:196 ../extra/modules/events_ui.ptl:238
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:123
|
||
|
msgid "Organizer"
|
||
|
msgstr "Organisateur"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
|
||
|
msgid "Sending sms for announce"
|
||
|
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:217 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Event: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier l'événement : %s"
|
||
|
msgid "Edit Announce: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:231
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "Date de début"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
|
||
|
msgid "Publication Time"
|
||
|
msgstr "Date de publication"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:233
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "Date de fin"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:243
|
||
|
msgid "Expiration Time"
|
||
|
msgstr "Date d'expiration"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:240
|
||
|
msgid "More informations"
|
||
|
msgstr "Plus d'informations"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Texte"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:243
|
||
|
msgid "Keywords"
|
||
|
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248
|
||
|
msgid "Announce Theme"
|
||
|
msgstr "Thématique"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:251
|
||
|
msgid "Hidden"
|
||
|
msgstr "Cachée"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:276
|
||
|
msgid "Delete Event"
|
||
|
msgstr "Supprimer l'événement"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:277
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
|
||
|
msgid "Delete Announce"
|
||
|
msgstr "Suppression d''annonce"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Deleting Event: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
|
||
|
msgid "Deleting Announce: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Events Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:309 ../extra/modules/events_ui.ptl:375
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:376 ../extra/modules/events_ui.ptl:377
|
||
|
msgid "New Event"
|
||
|
msgstr "Nouvel événement"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:316 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
|
||
|
msgid "Log"
|
||
|
msgstr "Journal"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:320
|
||
|
msgid "There is no event defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas d'événement défini pour le moment."
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
|
||
|
msgid "Publication"
|
||
|
msgstr "publication"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:343
|
||
|
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas de calendrier distant défini pour le moment."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra-authentic/fields.py:6
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/connectors.py:14
|
||
|
msgid "Connector to CivilNet"
|
||
|
msgstr "Connecteur vers CivilNet"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/connectors.py:21
|
||
|
msgid "Connection to CivilNet"
|
||
|
msgstr "Connexion vers CivilNet"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(nb)d events with %(keyword)s keyword"
|
||
|
msgstr "%(nb)d événements avec le mot-clé %(keyword)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:42
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No event registered with the %s keyword."
|
||
|
msgstr "Pas d'événement enregistré pour le mot-clé %s."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:100
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(nb)d events for %(month_name)s %(year)s"
|
||
|
msgstr "%(nb)d événements pour %(month_name)s %(year)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:112
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No event registered for the month of %s."
|
||
|
msgstr "Pas d'événement enregistré pour %s."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:119
|
||
|
msgid "You can subscribe to this calendar:"
|
||
|
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce calendrier :"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:122
|
||
|
msgid "iCalendar"
|
||
|
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:154 ../extra/modules/agenda.ptl:156
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Tous"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:158 ../extra/modules/agenda.ptl:160
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:233
|
||
|
msgid "Local"
|
||
|
msgstr "Local"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:225
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Mots-clés"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:232
|
||
|
msgid "Calendars"
|
||
|
msgstr "Calendriers"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:246
|
||
|
msgid "No events matching the filter."
|
||
|
msgstr "Pas d'événements correspondant à ce filtre."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/agenda.ptl:278
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(nb)d events"
|
||
|
msgstr "%(nb)d événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
|
||
|
msgid "Au Quotidien"
|
||
|
msgstr "Au Quotidien"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
|
||
|
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
|
||
|
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:84
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:122 ../extra/modules/admin.ptl:150
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:176 ../extra/modules/admin.ptl:200
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:232 ../extra/modules/admin.ptl:257
|
||
|
msgid "Control Panel"
|
||
|
msgstr "Panneau de contrôle"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:85
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:86 ../extra/modules/admin.ptl:87
|
||
|
msgid "Announces Options"
|
||
|
msgstr "Options des annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:123
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:124 ../extra/modules/admin.ptl:125
|
||
|
msgid "Permissions"
|
||
|
msgstr "Permissions"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:137
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:151 ../extra/modules/admin.ptl:152
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
|
||
|
msgid "Event Keywords"
|
||
|
msgstr "Mots-clés des événements"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Horodatage"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:48 ../extra/modules/admin.ptl:201
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:202 ../extra/modules/admin.ptl:203
|
||
|
msgid "Drupal Integration"
|
||
|
msgstr "Intégration Drupal"
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
|
||
|
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
|
||
|
msgid "New Announce"
|
||
|
msgstr "Nouvelle Annonce"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:49 ../extra/modules/admin.ptl:233
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:234 ../extra/modules/admin.ptl:235
|
||
|
msgid "eZ publish / LDAP Integration"
|
||
|
msgstr "Intégration eZ publish / LDAP"
|
||
|
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
|
||
|
msgid "Steps"
|
||
|
msgstr "Étapes"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:50 ../extra/modules/admin.ptl:247
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:258 ../extra/modules/admin.ptl:259
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:260
|
||
|
msgid "Strongbox Support"
|
||
|
msgstr "Gestion de coffres-forts"
|
||
|
#: ../extra/modules/template.py:81
|
||
|
msgid "Assistance text next to errors"
|
||
|
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:56
|
||
|
msgid "Invalid value"
|
||
|
msgstr "Valeur invalide"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:88
|
||
|
msgid "Payment"
|
||
|
msgstr "Paiement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:68
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:99
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
|
||
|
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
|
||
|
msgid "SMS support"
|
||
|
msgstr "Support des SMS"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:72
|
||
|
msgid "Mask for mobile numbers"
|
||
|
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:73
|
||
|
msgid "example: 06XXXXXXXX"
|
||
|
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
|
||
|
msgid "Admin role for forms"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des formulaires"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:99 ../extra/modules/admin.ptl:102
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:105 ../extra/modules/admin.ptl:108
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:111 ../extra/modules/admin.ptl:114
|
||
|
msgid "Nobody"
|
||
|
msgstr "Personne"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
|
||
|
msgid "Admin role for events"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des événements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:103
|
||
|
msgid "Admin role for links"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des liens"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:106
|
||
|
msgid "Admin role for announces"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:109
|
||
|
msgid "Admin role for payments"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des paiements"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:112
|
||
|
msgid "Admin role for strongbox"
|
||
|
msgstr "Rôle d'administration des coffres-forts"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
|
||
|
msgid "Add Keyword"
|
||
|
msgstr "Ajouter un mot-clé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:166
|
||
|
msgid "Add Theme"
|
||
|
msgstr "Ajouter une thématique"
|
||
|
msgid "Payable to %(regie)s by %(roles)s"
|
||
|
msgstr "Payable à %(regie)s par %(roles)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:189
|
||
|
msgid "IP Address of Drupal"
|
||
|
msgstr "Adresse IP de Drupal"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:103
|
||
|
msgid "Payable (not completed)"
|
||
|
msgstr "Payable (non complété)"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:191
|
||
|
msgid "Empty for disabled authentication"
|
||
|
msgstr "Vide pour désactiver l'authentification"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:115
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Montant"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:213
|
||
|
msgid "LDAP URL"
|
||
|
msgstr "URL du serveur LDAP"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:117
|
||
|
msgid "By"
|
||
|
msgstr "Par"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:215
|
||
|
msgid "Empty to disable eZ/LDAP support"
|
||
|
msgstr "si vide, désactive la gestion eZ/LDAP"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:119
|
||
|
msgid "Add Role"
|
||
|
msgstr "Ajouter un rôle"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:216
|
||
|
msgid "LDAP Admin Bind DN"
|
||
|
msgstr "DN de l'administrateur LDAP"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:123
|
||
|
msgid "Sender"
|
||
|
msgstr "Expéditeur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:218
|
||
|
msgid "LDAP Admin Bind Password"
|
||
|
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:124
|
||
|
msgid "Receiver"
|
||
|
msgstr "Destinataire"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:220
|
||
|
msgid "LDAP Base DN"
|
||
|
msgstr "DN de base"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:129
|
||
|
msgid "Status while waiting validation"
|
||
|
msgstr "Statut en attendant validation"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/admin.ptl:222
|
||
|
msgid "LDAP DN Template"
|
||
|
msgstr "Modèle de DN"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:133
|
||
|
msgid "Regie"
|
||
|
msgstr "Régie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:60
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:220
|
||
|
msgid "Payment Validation"
|
||
|
msgstr "Validation du paiement"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:62
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:230
|
||
|
msgid "Wait for payment validation"
|
||
|
msgstr "En attente de la validation du paiement"
|
||
|
|
||
|
#. same year
|
||
|
#. same month
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:66
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:238
|
||
|
msgid "Status once validated"
|
||
|
msgstr "Statut après validation"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
|
||
|
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
|
||
|
#. TODO: Here return success message
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:278
|
||
|
msgid "Payment succeeded"
|
||
|
msgstr "Paiement terminé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:71
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
|
||
|
"%(day_end)s %(year_end)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
|
||
|
"%(year_end)s"
|
||
|
#. TODO: here return failure message
|
||
|
#: ../extra/modules/payments.py:281
|
||
|
msgid "Payment failed"
|
||
|
msgstr "Paiement refusé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:74
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
|
||
|
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:26
|
||
|
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
|
||
|
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
|
||
|
msgid "More information"
|
||
|
msgstr "Plus d'informations"
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:57
|
||
|
msgid "Forms in your care"
|
||
|
msgstr "Formulaires à votre charge"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:178
|
||
|
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:69 ../extra/modules/backoffice.ptl:82
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "HTTP Error %s on download"
|
||
|
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
|
||
|
msgid ": %(pending)s open on %(total)s"
|
||
|
msgstr ": %(pending)s ouverts sur %(total)s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:182
|
||
|
msgid "Error on download"
|
||
|
msgstr "Erreur au téléchargement"
|
||
|
#~ msgid "Change my email"
|
||
|
#~ msgstr "Changer le courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:197
|
||
|
msgid "Failed to parse file"
|
||
|
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
|
||
|
#~ msgid "New email"
|
||
|
#~ msgstr "Nouveau courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "All Public"
|
||
|
msgstr "Tout public"
|
||
|
#~ msgid "Submit Request"
|
||
|
#~ msgstr "Valider la demande"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "Adults"
|
||
|
msgstr "Adultes"
|
||
|
#~ msgid "Change email"
|
||
|
#~ msgstr "Changer le courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "Children"
|
||
|
msgstr "Enfants"
|
||
|
#~ msgid "Error"
|
||
|
#~ msgstr "Erreur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/events.py:238
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Gratuit"
|
||
|
#~ msgid "Email changed"
|
||
|
#~ msgstr "Courriel modifié"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
|
||
|
msgid "Steps"
|
||
|
msgstr "Étapes"
|
||
|
#~ msgid "New password sent by email"
|
||
|
#~ msgstr "Nouveau mot de passe envoyé par courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:36 ../extra/modules/payments_ui.ptl:37
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Regie: %s"
|
||
|
msgstr "Régie: %s"
|
||
|
#~ msgid "Request cancelled"
|
||
|
#~ msgstr "Demande annulée"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:48
|
||
|
msgid "Banking Service:"
|
||
|
msgstr "Service bancaire :"
|
||
|
#~ msgid "Your request has been cancelled."
|
||
|
#~ msgstr "Votre demande a été annulée"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:63 ../extra/modules/payments_ui.ptl:64
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Edit Regie: %s"
|
||
|
msgstr "Modifier la régie : %s"
|
||
|
#~ msgid "The token you submitted does not exist or has expired"
|
||
|
#~ msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:74
|
||
|
msgid "Banking Service"
|
||
|
msgstr "Service bancaire"
|
||
|
#~ msgid "At least %d characters, at most %d"
|
||
|
#~ msgstr "Au moins %d caractères, au plus %d"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:77
|
||
|
msgid "Dummy (for tests)"
|
||
|
msgstr "Factice (pour test)"
|
||
|
#~ msgid "At least %d characters"
|
||
|
#~ msgstr "Au moins %d caractères"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:80
|
||
|
msgid "SP+ (Caisse d'epargne)"
|
||
|
msgstr "SP+ (Caisse d'epargne)"
|
||
|
#~ msgid "At most %d characters"
|
||
|
#~ msgstr "Au plus %d caractères"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:95
|
||
|
msgid "You are about to irrevocably delete this regie."
|
||
|
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette régie."
|
||
|
#~ msgid "Last Name"
|
||
|
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:102
|
||
|
msgid "Delete Regie"
|
||
|
msgstr "Supprimer la régie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:103
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Deleting Regie: %s"
|
||
|
msgstr "Suppression de la régie : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:115
|
||
|
msgid "Payment backend do not list its options"
|
||
|
msgstr "Le système de paiement ne liste pas ses options"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:119
|
||
|
msgid "Direct Notification URL"
|
||
|
msgstr "URL de notification directe"
|
||
|
#~ msgid "Remember: this will be your username"
|
||
|
#~ msgstr "Rappel: ce courriel sera votre nom d'utilisateur"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:120
|
||
|
msgid "Dummy SIRET"
|
||
|
msgstr "SIRET Factice"
|
||
|
#~ msgid "Forgotten Password"
|
||
|
#~ msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:136 ../extra/modules/payments_ui.ptl:137
|
||
|
msgid "Edit Service Options"
|
||
|
msgstr "Modifier les options du service"
|
||
|
#~ msgid "There is no user with that email."
|
||
|
#~ msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur avec ce courriel."
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:151 ../extra/modules/payments_ui.ptl:214
|
||
|
msgid "Regies"
|
||
|
msgstr "Régies"
|
||
|
#~ msgid "Request for email change"
|
||
|
#~ msgstr "Demande de changement de courriel"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:168 ../extra/modules/payments_ui.ptl:169
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:170 ../extra/modules/payments_ui.ptl:205
|
||
|
msgid "New Regie"
|
||
|
msgstr "Nouvelle régie"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:195
|
||
|
msgid "You are not allowed to access Payments Management"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des paiements"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Available variables: new_email, current_email, change_url, cancel_url"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Variables disponibles : new_email, current_email, change_url, cancel_url"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Identification"
|
||
|
#~ msgstr "Identification"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change email Request"
|
||
|
#~ msgstr "Demande de changement de courriel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "You have requested to associate your account with the email address : "
|
||
|
#~ "[new_email]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Warning : this email will become your username.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "To complete the change, visit the following link:\n"
|
||
|
#~ "[change_url]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
|
||
|
#~ "this request, visit the following link:\n"
|
||
|
#~ "[cancel_url]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If you cancel the contact email change request, your account will remain "
|
||
|
#~ "with\n"
|
||
|
#~ "your current email ([current_email]).\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Bonjour,\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Une demande a été effectuée pour que votre compte soit attribué à "
|
||
|
#~ "l'adresse [new_email]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Pour accepter cette demande, vous devez suivre le lien suivant :\n"
|
||
|
#~ "[change_url]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Attention : l'adresse [new_email] sera alors votre nouvel identifiant\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "-- \n"
|
||
|
#~ "PS: si vous n'êtes pas la personne qui a effectué cette demande, ou si\n"
|
||
|
#~ "vous désirez l'annuler, vous pouvez suivre le lien suivant :\n"
|
||
|
#~ "[cancel_url]\n"
|
||
|
#~ "Notez que si vous ne faites rien, cette demande sera annulée dans 3 "
|
||
|
#~ "jours.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text when user want to change his email"
|
||
|
#~ msgstr "Texte quand un changement de courriel est demandé"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "You can change your email address here.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Vous pouvez changer votre courriel ici.\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:210
|
||
|
msgid "Payment is not supported."
|
||
|
msgstr "Le paiement n'est pas géré."
|
||
|
#~ msgid "Text after user had requested to change his email"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Texte quand un changement de courriel est en attente de confirmation"
|
||
|
|
||
|
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:217
|
||
|
msgid "There are no regies defined at the moment."
|
||
|
msgstr "Il n'y a pas de régie définie pour le moment."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "A confirmation email has been sent to your new address (%(new_email)s).\n"
|
||
|
#~ "Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Un message de confirmation de la demande a été envoyé à "
|
||
|
#~ "%(new_email)s.\n"
|
||
|
#~ "Suivez les instructions pour valider la demande.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text when new email confirmed by user"
|
||
|
#~ msgstr "Texte quand un changement de courriel est confirmé"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Your email has been changed to : %(new_email)s.\n"
|
||
|
#~ "Remember that it's your new username !\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Votre courriel a été changé : %(new_email)s.\n"
|
||
|
#~ "Rappel : c'est votre nouvel identifiant\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Profile presentation"
|
||
|
#~ msgstr "Présentation du profil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "variables: user fields varnames"
|
||
|
#~ msgstr "variables disponibles : nom des variables utilisateurs"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>\n"
|
||
|
#~ "<ul>\n"
|
||
|
#~ " <li>Email: [user_email]</li>\n"
|
||
|
#~ "</ul>\n"
|
||
|
#~ "</p>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>\n"
|
||
|
#~ "<ul>\n"
|
||
|
#~ " <li>Courriel : [user_email]</li>\n"
|
||
|
#~ "</ul>\n"
|
||
|
#~ "</p>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete account request"
|
||
|
#~ msgstr "Demande de suppression de compte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Available variables: email, remove_url, cancel_url"
|
||
|
#~ msgstr "Variables disponibles : email, remove_url, cancel_url"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "You have requested to *delete* your account [email]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Warning: this action is irreversible; it will destruct your personal\n"
|
||
|
#~ "datas and destruct the access to your request history.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "To complete the request, visit the following link:\n"
|
||
|
#~ "[remove_url]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If you are not the person who made this request, or you wish to cancel "
|
||
|
#~ "this\n"
|
||
|
#~ "request, visit the following link:\n"
|
||
|
#~ "[cancel_url]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Vous avez demandé la *suppression* *complète* de votre compte [email]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Attention: cette opération est irreversible. Elle va détruire toutes "
|
||
|
#~ "vos\n"
|
||
|
#~ "données personnelles et l'accès à vos anciennes demandes.\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Pour *confirmer* la suppression, suivez le lien ci-dessous :\n"
|
||
|
#~ " [remove_url]\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Si vous désirez annuler la demande, suivez le lien suivant :\n"
|
||
|
#~ " [cancel_url]\n"
|
||
|
#~ "Si vous ne faites rien, la demande sera annulée dans 3 jours.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text when user want to delete his email"
|
||
|
#~ msgstr "Texte lors de la demande de suppression de compte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Text after user had requested to delete his account"
|
||
|
#~ msgstr "Texte après l'envoi du message de confirmation de suppression"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "A confirmation email has been sent to your email address.\n"
|
||
|
#~ "Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Un message de confirmation vous a été envoyé par courriel.\n"
|
||
|
#~ "Suivez-en les instructions pour valider la demande.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Full Name"
|
||
|
#~ msgstr "Nom complet"
|
||
Also available in: Unified diff
completed translation