Project

General

Profile

Download (35.3 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / po / fr.po @ c0ef273e

1
# Translation for Au Quotidien w.c.s. extension
2
# Copyright (C) 2006 Entr'ouvert
3
# This file is distributed under the same license as the auquotidien package.
4
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2006
5
# , fuzzy
6
#
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 09:09+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:48+0200\n"
14
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
15
"Language-Team: none\n"
16
"Language: \n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20

    
21
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/categories_admin.ptl:96
22
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:128 ../extra/modules/events_ui.ptl:26
23
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:198
24
msgid "Edit"
25
msgstr "Éditer"
26

    
27
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
28
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:110
29
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
30
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:274
31
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
32
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:199 ../extra/modules/events_ui.ptl:297
33
msgid "Delete"
34
msgstr "Supprimer"
35

    
36
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:136
37
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:177 ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
38
#: ../extra/modules/root.ptl:168 ../extra/modules/events_ui.ptl:29
39
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:200
40
msgid "Back"
41
msgstr "Retour"
42

    
43
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
44
#, python-format
45
msgid "Link: %s"
46
msgstr "Lien: %s"
47

    
48
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
49
#, python-format
50
msgid "Edit Link: %s"
51
msgstr "Modifier le lien: %s"
52

    
53
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:57 ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
54
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246
55
msgid "Title"
56
msgstr "Titre"
57

    
58
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59 ../extra/modules/events_ui.ptl:93
59
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:220 ../extra/modules/events_ui.ptl:251
60
msgid "URL"
61
msgstr "URL"
62

    
63
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
64
msgid "Leave empty to create a title"
65
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
66

    
67
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
68
#: ../extra/modules/admin.ptl:72 ../extra/modules/admin.ptl:103
69
#: ../extra/modules/admin.ptl:130 ../extra/modules/admin.ptl:156
70
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:50
71
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:105
72
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
73
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:247 ../extra/modules/announces_ui.ptl:269
74
#: ../extra/modules/agenda.ptl:235 ../extra/modules/events_ui.ptl:95
75
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:110 ../extra/modules/events_ui.ptl:268
76
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:292
77
msgid "Submit"
78
msgstr "Valider"
79

    
80
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:63 ../extra/modules/links_ui.ptl:78
81
#: ../extra/modules/admin.ptl:73 ../extra/modules/admin.ptl:104
82
#: ../extra/modules/admin.ptl:131 ../extra/modules/admin.ptl:157
83
#: ../extra/modules/myspace.ptl:122 ../extra/modules/myspace.ptl:159
84
#: ../extra/modules/myspace.ptl:222 ../extra/modules/myspace.ptl:256
85
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
86
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:106
87
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
88
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248 ../extra/modules/announces_ui.ptl:270
89
#: ../extra/modules/agenda.ptl:236 ../extra/modules/root.ptl:242
90
#: ../extra/modules/root.ptl:311 ../extra/modules/root.ptl:341
91
#: ../extra/modules/root.ptl:425 ../extra/modules/root.ptl:578
92
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:96 ../extra/modules/events_ui.ptl:111
93
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269 ../extra/modules/events_ui.ptl:293
94
msgid "Cancel"
95
msgstr "Annuler"
96

    
97
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:76
98
msgid "You are about to irrevocably delete this link."
99
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce lien."
100

    
101
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
102
msgid "Delete Link"
103
msgstr "Supprimer le lien"
104

    
105
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
106
#, python-format
107
msgid "Deleting Link: %s"
108
msgstr "Suppression du lien : %s"
109

    
110
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
111
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:20
112
msgid "Links"
113
msgstr "Liens"
114

    
115
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
116
msgid "You are not allowed to access Links Management"
117
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
118

    
119
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:158
120
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:159 ../extra/modules/links_ui.ptl:160
121
msgid "New Link"
122
msgstr "Nouveau lien"
123

    
124
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
125
msgid "Au Quotidien"
126
msgstr "Au Quotidien"
127

    
128
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
129
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
130
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
131

    
132
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
133
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:81
134
#: ../extra/modules/admin.ptl:110 ../extra/modules/admin.ptl:137
135
#: ../extra/modules/admin.ptl:163
136
msgid "Control Panel"
137
msgstr "Panneau de contrôle"
138

    
139
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:82
140
#: ../extra/modules/admin.ptl:83 ../extra/modules/admin.ptl:84
141
msgid "Announces Options"
142
msgstr "Options des annonces"
143

    
144
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:111
145
#: ../extra/modules/admin.ptl:112 ../extra/modules/admin.ptl:113
146
msgid "Permissions"
147
msgstr "Permissions"
148

    
149
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:124
150
#: ../extra/modules/admin.ptl:138 ../extra/modules/admin.ptl:139
151
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
152
msgid "Event Keywords"
153
msgstr "Mots-clés des événements"
154

    
155
#: ../extra/modules/admin.ptl:47 ../extra/modules/admin.ptl:150
156
#: ../extra/modules/admin.ptl:164 ../extra/modules/admin.ptl:165
157
#: ../extra/modules/admin.ptl:166 ../extra/modules/myspace.ptl:251
158
msgid "Announce Themes"
159
msgstr "Thématiques des annonces"
160

    
161
#: ../extra/modules/admin.ptl:53
162
msgid "Invalid value"
163
msgstr "Valeur invalide"
164

    
165
#: ../extra/modules/admin.ptl:65
166
#, python-format
167
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
168
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
169

    
170
#: ../extra/modules/admin.ptl:67
171
msgid "SMS support"
172
msgstr "Support des SMS"
173

    
174
#: ../extra/modules/admin.ptl:69
175
msgid "Mask for mobile numbers"
176
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
177

    
178
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
179
msgid "example: 06XXXXXXXX"
180
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
181

    
182
#: ../extra/modules/admin.ptl:94
183
msgid "Admin role for events"
184
msgstr "Rôle d'administration des événements"
185

    
186
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
187
msgid "Admin role for links"
188
msgstr "Rôle d'administration des liens"
189

    
190
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
191
msgid "Admin role for announces"
192
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
193

    
194
#: ../extra/modules/admin.ptl:127
195
msgid "Add Keyword"
196
msgstr "Ajouter un mot-clé"
197

    
198
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
199
msgid "Add Theme"
200
msgstr "Ajouter une thématique"
201

    
202
#: ../extra/modules/events.py:60
203
#, python-format
204
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
205
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
206

    
207
#: ../extra/modules/events.py:62
208
#, python-format
209
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
210
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
211

    
212
#. same year
213
#. same month
214
#: ../extra/modules/events.py:66
215
#, python-format
216
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
217
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
218

    
219
#: ../extra/modules/events.py:68
220
#, python-format
221
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
222
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
223

    
224
#: ../extra/modules/events.py:71
225
#, python-format
226
msgid ""
227
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
228
"%(day_end)s %(year_end)s"
229
msgstr ""
230
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
231
"%(year_end)s"
232

    
233
#: ../extra/modules/events.py:74
234
#, python-format
235
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
236
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
237

    
238
#: ../extra/modules/events.py:121 ../extra/modules/events_ui.ptl:216
239
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:257
240
msgid "Location"
241
msgstr "Lieu"
242

    
243
#: ../extra/modules/events.py:123 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
244
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:260
245
msgid "Organizer"
246
msgstr "Organisateur"
247

    
248
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
249
msgid "More information"
250
msgstr "Plus d'informations"
251

    
252
#: ../extra/modules/events.py:178
253
#, python-format
254
msgid "HTTP Error %s on download"
255
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
256

    
257
#: ../extra/modules/events.py:182
258
msgid "Error on download"
259
msgstr "Erreur au téléchargement"
260

    
261
#: ../extra/modules/events.py:197
262
msgid "Failed to parse file"
263
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
264

    
265
#: ../extra/modules/events.py:238
266
msgid "All Public"
267
msgstr "Tout public"
268

    
269
#: ../extra/modules/events.py:238
270
msgid "Adults"
271
msgstr "Adultes"
272

    
273
#: ../extra/modules/events.py:238
274
msgid "Children"
275
msgstr "Enfants"
276

    
277
#: ../extra/modules/events.py:238
278
msgid "Free"
279
msgstr "Gratuit"
280

    
281
#: ../extra/modules/myspace.ptl:31 ../extra/modules/myspace.ptl:39
282
#: ../extra/modules/root.ptl:1067
283
msgid "My Space"
284
msgstr "Mon espace personnel"
285

    
286
#: ../extra/modules/myspace.ptl:46
287
msgid "back office"
288
msgstr "back office"
289

    
290
#: ../extra/modules/myspace.ptl:48
291
msgid "admin"
292
msgstr "admin"
293

    
294
#: ../extra/modules/myspace.ptl:58
295
msgid "My Profile"
296
msgstr "Mon profil"
297

    
298
#: ../extra/modules/myspace.ptl:73
299
msgid "Empty profile"
300
msgstr "Profil vide"
301

    
302
#: ../extra/modules/myspace.ptl:76
303
msgid "Edit My Profile"
304
msgstr "Modifier mon profil"
305

    
306
#: ../extra/modules/myspace.ptl:79
307
msgid "Change My Password"
308
msgstr "Changer mon mot de passe"
309

    
310
#: ../extra/modules/myspace.ptl:83
311
msgid "Remove My Account"
312
msgstr "Supprimer mon compte"
313

    
314
#: ../extra/modules/myspace.ptl:96
315
msgid "Edit my Subscription to Announces"
316
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
317

    
318
#: ../extra/modules/myspace.ptl:121 ../extra/modules/myspace.ptl:255
319
msgid "Apply Changes"
320
msgstr "Enregistrer les changements"
321

    
322
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
323
msgid "Edit Profile"
324
msgstr "Modifier mon profil"
325

    
326
#: ../extra/modules/myspace.ptl:153
327
msgid "New Password"
328
msgstr "Nouveau mot de passe"
329

    
330
#: ../extra/modules/myspace.ptl:155
331
msgid "New Password (confirm)"
332
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
333

    
334
#: ../extra/modules/myspace.ptl:158 ../extra/modules/myspace.ptl:179
335
msgid "Change Password"
336
msgstr "Changer le mot de passe"
337

    
338
#: ../extra/modules/myspace.ptl:169
339
msgid "Passwords do not match"
340
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
341

    
342
#: ../extra/modules/myspace.ptl:194
343
msgid "Register"
344
msgstr "S'inscrire"
345

    
346
#: ../extra/modules/myspace.ptl:209
347
msgid "Welcome"
348
msgstr "Bienvenue"
349

    
350
#: ../extra/modules/myspace.ptl:220
351
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
352
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
353

    
354
#: ../extra/modules/myspace.ptl:221
355
msgid "Remove my account"
356
msgstr "Supprimer mon compte"
357

    
358
#: ../extra/modules/myspace.ptl:234
359
msgid "Removing Account"
360
msgstr "Suppression du compte"
361

    
362
#: ../extra/modules/myspace.ptl:270
363
msgid "Announce Subscription"
364
msgstr "Abonnement aux annonces"
365

    
366
#: ../extra/modules/myspace.ptl:275
367
msgid "Text on top of the profile page"
368
msgstr "Texte en haut de la page de profil"
369

    
370
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:35
371
msgid "Category Name"
372
msgstr "Nom de la cagérorie"
373

    
374
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:37 ../extra/modules/events_ui.ptl:248
375
msgid "Description"
376
msgstr "Description"
377

    
378
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:40
379
msgid "Position on homepage"
380
msgstr "Position sur la page d'accueil"
381

    
382
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:42
383
msgid "First Column"
384
msgstr "Première colonne"
385

    
386
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
387
msgid "Second Column"
388
msgstr "Seconde colonne"
389

    
390
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
391
msgid "Sidebar"
392
msgstr "Barre latérale"
393

    
394
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
395
msgid "None"
396
msgstr "Aucun"
397

    
398
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:47
399
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
400
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
401

    
402
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:64
403
msgid "This name is already used"
404
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
405

    
406
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:97
407
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:98
408
msgid "Edit Category"
409
msgstr "Modifier la cagérorie"
410

    
411
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:104
412
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
413
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette catégorie."
414

    
415
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:111
416
msgid "Delete Category"
417
msgstr "Supprimer la cagérorie"
418

    
419
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:112
420
msgid "Deleting Category:"
421
msgstr "Suppression de la cagérorie :"
422

    
423
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:121
424
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:124
425
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:125
426
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:164
427
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:184
428
msgid "Categories"
429
msgstr "Catégories"
430

    
431
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:129
432
msgid "Categories are used to sort the different forms."
433
msgstr ""
434
"Les catégories sont utilisées pour y ranger les différents formulaires."
435

    
436
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:134
437
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:179
438
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:180
439
msgid "New Category"
440
msgstr "Nouvelle catégorie"
441

    
442
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:165
443
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:306 ../extra/modules/events_ui.ptl:143
444
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:330
445
msgid "New"
446
msgstr "Nouveau"
447

    
448
#: ../extra/modules/announces.py:168
449
msgid "Publication of announce to subscriber"
450
msgstr "Publication de l'annonce aux abonnés"
451

    
452
#: ../extra/modules/announces.py:169
453
msgid "Available variables: title, text"
454
msgstr "Variables disponibles : title, text"
455

    
456
#: ../extra/modules/announces.py:170
457
msgid "Announce: [title]"
458
msgstr "Annonce : [title]"
459

    
460
#: ../extra/modules/announces.py:171
461
msgid ""
462
"[text]\n"
463
"\n"
464
"-- \n"
465
"This is an announce sent to you by your city, you can opt to not receive\n"
466
"those messages anymore on the city website.\n"
467
msgstr ""
468
"[text]\n"
469
"\n"
470
"-- \n"
471
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
472
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
473

    
474
#: ../extra/auquotidien.py:17 ../extra/modules/announces_ui.ptl:286
475
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:300 ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
476
#: ../extra/modules/root.ptl:178
477
msgid "Announces"
478
msgstr "Annonces"
479

    
480
#: ../extra/auquotidien.py:23 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
481
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:324 ../extra/modules/events_ui.ptl:328
482
msgid "Events"
483
msgstr "Événements"
484

    
485
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
486
msgid "You are about to delete this subscription."
487
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
488

    
489
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
490
msgid "Delete Subscription"
491
msgstr "Supprimer l'abonnement"
492

    
493
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
494
msgid "Deleting Subscription"
495
msgstr "Suppression de l'abonnement"
496

    
497
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
498
msgid "Subscriptions"
499
msgstr "Abonnements"
500

    
501
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
502
msgid "Announces Subscribers"
503
msgstr "Abonnés aux annonces"
504

    
505
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
506
msgid "Send email"
507
msgstr "Envoyer un email"
508

    
509
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
510
msgid "Send SMS"
511
msgstr "Envoyer SMS"
512

    
513
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
514
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
515
#, python-format
516
msgid "Announce: %s"
517
msgstr "Annonce: %s"
518

    
519
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
520
msgid "Sending emails for announce"
521
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
522

    
523
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
524
msgid "Sending sms for announce"
525
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
526

    
527
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
528
#, python-format
529
msgid "Edit Announce: %s"
530
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
531

    
532
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
533
msgid "Publication Time"
534
msgstr "Date de publication"
535

    
536
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:239
537
msgid "Text"
538
msgstr "Texte"
539

    
540
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:242
541
msgid "Announce Theme"
542
msgstr "Thématique"
543

    
544
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
545
msgid "Hidden"
546
msgstr "Cachée"
547

    
548
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:268
549
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
550
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
551

    
552
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
553
msgid "Delete Announce"
554
msgstr "Suppression d''annonce"
555

    
556
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
557
#, python-format
558
msgid "Deleting Announce: %s"
559
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
560

    
561
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:297
562
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
563
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
564

    
565
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:308 ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
566
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:348
567
msgid "Log"
568
msgstr "Journal"
569

    
570
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:340
571
msgid "Publication"
572
msgstr "publication"
573

    
574
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:342 ../extra-authentic/fields.py:10
575
#: ../extra/modules/root.ptl:384 ../extra/modules/root.ptl:415
576
#: ../extra/modules/root.ptl:422 ../extra/modules/root.ptl:575
577
#: ../extra/modules/root.ptl:691
578
msgid "Email"
579
msgstr "Courriel"
580

    
581
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:344 ../extra/modules/root.ptl:227
582
#: ../extra/modules/root.ptl:394
583
msgid "SMS"
584
msgstr "SMS"
585

    
586
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:353
587
msgid "Time"
588
msgstr "Horodatage"
589

    
590
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
591
msgid "Type"
592
msgstr "Type"
593

    
594
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:401 ../extra/modules/announces_ui.ptl:402
595
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:403
596
msgid "New Announce"
597
msgstr "Nouvelle Annonce"
598

    
599
#: ../extra-authentic/fields.py:6
600
msgid "Name"
601
msgstr "Nom"
602

    
603
#: ../extra-authentic/fields.py:8
604
msgid "First Name"
605
msgstr "Prénom"
606

    
607
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
608
msgid "Steps"
609
msgstr "Étapes"
610

    
611
#: ../extra/modules/template.py:25 ../extra/modules/root.ptl:957
612
msgid "Consultations"
613
msgstr "Consultations"
614

    
615
#: ../extra/modules/template.py:29 ../extra/modules/template.py:30
616
#: ../extra/modules/root.ptl:154 ../extra/modules/root.ptl:182
617
#: ../extra/modules/root.ptl:1045
618
msgid "Announces to citizens"
619
msgstr "Annonces aux citoyens"
620

    
621
#: ../extra/modules/template.py:34 ../extra/modules/template.py:35
622
#: ../extra/modules/agenda.ptl:26 ../extra/modules/agenda.ptl:55
623
#: ../extra/modules/agenda.ptl:79 ../extra/modules/agenda.ptl:184
624
#: ../extra/modules/agenda.ptl:212 ../extra/modules/root.ptl:993
625
msgid "Agenda"
626
msgstr "Agenda"
627

    
628
#: ../extra/modules/template.py:40 ../extra/modules/root.ptl:886
629
#: ../extra/modules/root.ptl:889 ../extra/modules/root.ptl:980
630
msgid "Services"
631
msgstr "Services"
632

    
633
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:24
634
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
635
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
636

    
637
#: ../extra/modules/agenda.ptl:29
638
#, python-format
639
msgid "%(nb)d events with %(keyword)s keyword"
640
msgstr "%(nb)d événements avec le mot-clé %(keyword)s"
641

    
642
#: ../extra/modules/agenda.ptl:42
643
#, python-format
644
msgid "No event registered with the %s keyword."
645
msgstr "Pas d'événement enregistré pour le mot-clé %s."
646

    
647
#: ../extra/modules/agenda.ptl:97
648
#, python-format
649
msgid "%(nb)d events for %(month_name)s %(year)s"
650
msgstr "%(nb)d événements pour %(month_name)s %(year)s"
651

    
652
#: ../extra/modules/agenda.ptl:109
653
#, python-format
654
msgid "No event registered for the month of %s."
655
msgstr "Pas d'événement enregistré pour %s."
656

    
657
#: ../extra/modules/agenda.ptl:116
658
msgid "You can subscribe to this calendar:"
659
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce calendrier :"
660

    
661
#: ../extra/modules/agenda.ptl:119
662
msgid "iCalendar"
663
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
664

    
665
#: ../extra/modules/agenda.ptl:120 ../extra/modules/root.ptl:395
666
msgid "Feed"
667
msgstr "Fil d'information"
668

    
669
#: ../extra/modules/agenda.ptl:151 ../extra/modules/agenda.ptl:153
670
msgid "All"
671
msgstr "Tous"
672

    
673
#: ../extra/modules/agenda.ptl:155 ../extra/modules/agenda.ptl:157
674
#: ../extra/modules/agenda.ptl:230
675
msgid "Local"
676
msgstr "Local"
677

    
678
#: ../extra/modules/agenda.ptl:222
679
msgid "Tags"
680
msgstr "Mots-clés"
681

    
682
#: ../extra/modules/agenda.ptl:229
683
msgid "Calendars"
684
msgstr "Calendriers"
685

    
686
#: ../extra/modules/agenda.ptl:243
687
msgid "No events matching the filter."
688
msgstr "Pas d'événements correspondant à ce filtre."
689

    
690
#: ../extra/modules/agenda.ptl:275
691
#, python-format
692
msgid "%(nb)d events"
693
msgstr "%(nb)d événements"
694

    
695
#: ../extra/modules/root.ptl:74
696
msgid "Your Current Drafts"
697
msgstr "Vos brouillons en cours"
698

    
699
#: ../extra/modules/root.ptl:86
700
msgid "Your Current Forms"
701
msgstr "Vos formulaires en cours"
702

    
703
#: ../extra/modules/root.ptl:100 ../extra/modules/root.ptl:119
704
msgid "status"
705
msgstr "statut"
706

    
707
#: ../extra/modules/root.ptl:105
708
msgid "Your Old Forms"
709
msgstr "Vos précédents formulaires"
710

    
711
#: ../extra/modules/root.ptl:132
712
#, python-format
713
msgid "Your forms with status \"%s\""
714
msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\""
715

    
716
#: ../extra/modules/root.ptl:185 ../extra/modules/root.ptl:1060
717
msgid "Receiving those Announces"
718
msgstr "Recevoir ces annonces"
719

    
720
#: ../extra/modules/root.ptl:228
721
msgid "Receiving announces by SMS"
722
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
723

    
724
#: ../extra/modules/root.ptl:240
725
#, python-format
726
msgid "Mobile number %s"
727
msgstr "Numéro de portable %s"
728

    
729
#: ../extra/modules/root.ptl:241 ../extra/modules/root.ptl:310
730
#: ../extra/modules/root.ptl:410 ../extra/modules/root.ptl:416
731
#: ../extra/modules/root.ptl:423
732
msgid "Subscribe"
733
msgstr "S'abonner"
734

    
735
#: ../extra/modules/root.ptl:266
736
msgid "Phone number invalid ! It must match "
737
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
738

    
739
#: ../extra/modules/root.ptl:294
740
#, python-format
741
msgid "Confirmation code : %s"
742
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
743

    
744
#: ../extra/modules/root.ptl:301
745
msgid "Send SMS confirmation failed"
746
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
747

    
748
#: ../extra/modules/root.ptl:306
749
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
750
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
751

    
752
#: ../extra/modules/root.ptl:307
753
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
754
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
755

    
756
#: ../extra/modules/root.ptl:309
757
msgid "Confirmation code (4 characters)"
758
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
759

    
760
#: ../extra/modules/root.ptl:319 ../extra/modules/root.ptl:322
761
msgid "Invalid confirmation code."
762
msgstr "Code de confirmation invalide."
763

    
764
#: ../extra/modules/root.ptl:340 ../extra/modules/root.ptl:382
765
#: ../extra/modules/root.ptl:392 ../extra/modules/root.ptl:577
766
msgid "Unsubscribe"
767
msgstr "Se désabonner"
768

    
769
#: ../extra/modules/root.ptl:346
770
msgid "SMS Unsubscription"
771
msgstr "Désabonnement des SMS"
772

    
773
#: ../extra/modules/root.ptl:356 ../extra/modules/root.ptl:598
774
msgid "You have been unsubscribed from announces"
775
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
776

    
777
#: ../extra/modules/root.ptl:359 ../extra/modules/root.ptl:462
778
#: ../extra/modules/root.ptl:486 ../extra/modules/root.ptl:601
779
msgid "Back Home"
780
msgstr "Retour à l'accueil"
781

    
782
#: ../extra/modules/root.ptl:365
783
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
784
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
785

    
786
#: ../extra/modules/root.ptl:371
787
msgid "Subscription"
788
msgstr "Abonnement"
789

    
790
#: ../extra/modules/root.ptl:372
791
msgid "Receiving Announces"
792
msgstr "Recevoir les annonces"
793

    
794
#: ../extra/modules/root.ptl:381
795
msgid "Email (currently subscribed)"
796
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
797

    
798
#: ../extra/modules/root.ptl:388
799
#, python-format
800
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
801
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
802

    
803
#: ../extra/modules/root.ptl:390
804
#, python-format
805
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
806
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
807

    
808
#: ../extra/modules/root.ptl:391
809
msgid "Confirmation"
810
msgstr "Confirmation"
811

    
812
#: ../extra/modules/root.ptl:400 ../extra/modules/root.ptl:513
813
#: ../extra/modules/root.ptl:529
814
msgid "Email Subscription"
815
msgstr "Inscription par Courriel"
816

    
817
#: ../extra/modules/root.ptl:401
818
msgid "Receiving Announces by email"
819
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
820

    
821
#: ../extra/modules/root.ptl:407
822
#, python-format
823
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
824
msgstr ""
825
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
826

    
827
#: ../extra/modules/root.ptl:413
828
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
829
msgstr ""
830
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
831

    
832
#: ../extra/modules/root.ptl:417
833
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
834
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
835

    
836
#: ../extra/modules/root.ptl:420
837
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
838
msgstr ""
839
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
840
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
841
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
842

    
843
#: ../extra/modules/root.ptl:459
844
msgid "You have been subscribed to the announces."
845
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
846

    
847
#: ../extra/modules/root.ptl:483
848
msgid "You have been sent an email for confirmation"
849
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
850

    
851
#: ../extra/modules/root.ptl:500
852
msgid ""
853
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
854
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
855

    
856
#: ../extra/modules/root.ptl:501 ../extra/modules/root.ptl:506
857
msgid "home page"
858
msgstr "page d'accueil"
859

    
860
#: ../extra/modules/root.ptl:505
861
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
862
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
863

    
864
#: ../extra/modules/root.ptl:514
865
msgid "Request Cancelled"
866
msgstr "Demande annulée"
867

    
868
#: ../extra/modules/root.ptl:515
869
msgid "The request for subscription has been cancelled."
870
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
871

    
872
#: ../extra/modules/root.ptl:517 ../extra/modules/root.ptl:533
873
#, python-format
874
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
875
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
876

    
877
#: ../extra/modules/root.ptl:530
878
msgid "Subscription Confirmation"
879
msgstr "Confirmation de l'inscription"
880

    
881
#: ../extra/modules/root.ptl:531
882
msgid "Your subscription to announces is now effective."
883
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
884

    
885
#: ../extra/modules/root.ptl:583
886
msgid "Email Unsubscription"
887
msgstr "Désinscription du courriel"
888

    
889
#: ../extra/modules/root.ptl:607
890
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
891
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
892

    
893
#: ../extra/modules/root.ptl:637
894
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
895
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
896

    
897
#: ../extra/modules/root.ptl:687 ../extra/modules/root.ptl:1074
898
msgid "Login"
899
msgstr "Connexion"
900

    
901
#: ../extra/modules/root.ptl:693
902
msgid "Username"
903
msgstr "Identifiant"
904

    
905
#: ../extra/modules/root.ptl:694
906
msgid "Password"
907
msgstr "Mot de passe"
908

    
909
#: ../extra/modules/root.ptl:695 ../extra/modules/root.ptl:723
910
msgid "Connect"
911
msgstr "Connexion"
912

    
913
#: ../extra/modules/root.ptl:707
914
msgid "Forgotten password ?"
915
msgstr "Mot de passe oublié ?"
916

    
917
#: ../extra/modules/root.ptl:767
918
msgid "Home"
919
msgstr "Accueil"
920

    
921
#: ../extra/modules/root.ptl:940
922
#, python-format
923
msgid "Access to all forms of the \"%s\" category"
924
msgstr "Afficher tous les formulaires de la catégorie « %s »"
925

    
926
#: ../extra/modules/root.ptl:941
927
msgid "Access to all forms in this category"
928
msgstr "Afficher tous les formulaires de cette catégorie"
929

    
930
#: ../extra/modules/root.ptl:1002
931
msgid "Advanced Filter"
932
msgstr "Filtre avancé"
933

    
934
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
935
#. generic title
936
#: ../extra/modules/root.ptl:1019
937
msgid "Useful links"
938
msgstr "Liens utiles"
939

    
940
#: ../extra/modules/root.ptl:1061
941
msgid "Previous Announces"
942
msgstr "Annonces précédentes"
943

    
944
#: ../extra/modules/root.ptl:1070
945
msgid "Access to your personal space"
946
msgstr "Accès à votre espace personnel"
947

    
948
#: ../extra/modules/root.ptl:1071
949
msgid "Logout"
950
msgstr "Déconnexion"
951

    
952
#: ../extra/modules/root.ptl:1073
953
msgid "Registration"
954
msgstr "Inscription"
955

    
956
#: ../extra/modules/root.ptl:1090 ../extra/modules/root.ptl:1147
957
msgid "Editor Informations"
958
msgstr "Informations éditeur"
959

    
960
#: ../extra/modules/root.ptl:1095 ../extra/modules/root.ptl:1148
961
msgid "Accessibility Statement"
962
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
963

    
964
#: ../extra/modules/root.ptl:1099
965
msgid "Contact"
966
msgstr "Contact"
967

    
968
#: ../extra/modules/root.ptl:1103 ../extra/modules/root.ptl:1150
969
msgid "Help"
970
msgstr "Aide"
971

    
972
#: ../extra/modules/root.ptl:1113
973
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
974
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
975

    
976
#: ../extra/modules/root.ptl:1114
977
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
978
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
979

    
980
#: ../extra/modules/root.ptl:1115
981
msgid "Announce Subscription Request"
982
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
983

    
984
#: ../extra/modules/root.ptl:1116
985
msgid ""
986
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
987
"announces from [sitename].  To confirm this request, visit the\n"
988
"following link:\n"
989
"\n"
990
"[confirm_url]\n"
991
"\n"
992
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
993
"this request, visit the following link:\n"
994
"\n"
995
"[cancel_url]\n"
996
"\n"
997
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
998
"[time]).\n"
999
msgstr ""
1000
"Vous (ou quelqu'un se faisant passer pour vous) a demandé à s'inscrire\n"
1001
"au système d'annonces de [sitename].  Pour confirmer cette demande,\n"
1002
"suivez ce lien :\n"
1003
"\n"
1004
"[confirm_url]\n"
1005
"\n"
1006
"Si vous n'êtes pas la personne qui a fait cette demande, ou si vous\n"
1007
"voulez annuler cette demande, suivez ce lien :\n"
1008
"\n"
1009
"[cancel_url]\n"
1010
"\n"
1011
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
1012
"jours (précisément le [time]).\n"
1013

    
1014
#: ../extra/modules/root.ptl:1134
1015
msgid "Text on announces subscription page"
1016
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
1017

    
1018
#: ../extra/modules/root.ptl:1135
1019
msgid ""
1020
"<p>\n"
1021
"FIXME\n"
1022
"'</p>"
1023
msgstr ""
1024
"<p>\n"
1025
"FIXME\n"
1026
"'</p>"
1027

    
1028
#: ../extra/modules/root.ptl:1141
1029
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
1030
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
1031

    
1032
#: ../extra/modules/root.ptl:1142
1033
msgid ""
1034
"\n"
1035
"<p>\n"
1036
"Receiving announces by SMS is not possible in this demo\n"
1037
"</p>"
1038
msgstr ""
1039
"\n"
1040
"<p>\n"
1041
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
1042
"</p>"
1043

    
1044
#: ../extra/modules/root.ptl:1149
1045
msgid "Contact Information"
1046
msgstr "Informations de contact"
1047

    
1048
#: ../extra/modules/root.ptl:1151
1049
msgid "Connecting with Identity Provider"
1050
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
1051

    
1052
#: ../extra/modules/root.ptl:1152
1053
msgid ""
1054
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
1055
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
1056
"</p>"
1057
msgstr ""
1058
"<h3>Connexion par fournisseur d'identités</h3>\n"
1059
"<p>Vous pouvez également utiliser votre fournisseur d'identités\n"
1060
"pour vous connecter.\n"
1061
"</p>"
1062

    
1063
#: ../extra/modules/root.ptl:1156
1064
msgid "Home Page"
1065
msgstr "Page d'accueil"
1066

    
1067
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
1068
msgid "Update"
1069
msgstr "Mise à jour"
1070

    
1071
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
1072
#, python-format
1073
msgid "Remote Calendar: %s"
1074
msgstr "Calendrier distant : %s"
1075

    
1076
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
1077
msgid "No content has been retrieved yet."
1078
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
1079

    
1080
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
1081
#, python-format
1082
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
1083
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
1084

    
1085
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
1086
msgid "Label"
1087
msgstr "Libellé"
1088

    
1089
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
1090
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
1091
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
1092

    
1093
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
1094
msgid "Delete Remote Calendar"
1095
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
1096

    
1097
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
1098
#, python-format
1099
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
1100
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
1101

    
1102
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
1103
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
1104
msgstr ""
1105
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, recharger la page dans "
1106
"quelques instants"
1107

    
1108
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:141
1109
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:332
1110
msgid "Remote Calendars"
1111
msgstr "Calendriers distants"
1112

    
1113
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:176 ../extra/modules/events_ui.ptl:177
1114
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:178
1115
msgid "New Remote Calendar"
1116
msgstr "Nouveau calendrier distant"
1117

    
1118
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:209 ../extra/modules/events_ui.ptl:210
1119
#, python-format
1120
msgid "Event: %s"
1121
msgstr "Événement : %s"
1122

    
1123
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:239 ../extra/modules/events_ui.ptl:240
1124
#, python-format
1125
msgid "Edit Event: %s"
1126
msgstr "Modifier l'événement : %s"
1127

    
1128
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:253
1129
msgid "Start Date"
1130
msgstr "Date de début"
1131

    
1132
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:255
1133
msgid "End Date"
1134
msgstr "Date de fin"
1135

    
1136
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:262
1137
msgid "More informations"
1138
msgstr "Plus d'informations"
1139

    
1140
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:265
1141
msgid "Keywords"
1142
msgstr "Mots-clés"
1143

    
1144
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:291
1145
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
1146
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
1147

    
1148
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:298
1149
msgid "Delete Event"
1150
msgstr "Supprimer l'événement"
1151

    
1152
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
1153
#, python-format
1154
msgid "Deleting Event: %s"
1155
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
1156

    
1157
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:321
1158
msgid "You are not allowed to access Events Management"
1159
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
1160

    
1161
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:366 ../extra/modules/events_ui.ptl:367
1162
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:368
1163
msgid "New Event"
1164
msgstr "Nouvel événement"
1165

    
1166
#~ msgid "Themes"
1167
#~ msgstr "Thématiques"
1168

    
1169
#~ msgid "Theme"
1170
#~ msgstr "Thématique"
1171

    
1172
#~ msgid "Announce subscription confirmation code : %s"
1173
#~ msgstr "Code de confirmation pour l'inscription aux annonces : %s"
1174

    
1175
#~ msgid "SMS Options"
1176
#~ msgstr "Options SMS"
1177

    
1178
#~ msgid "SMS Mode"
1179
#~ msgstr "Mode SMS"
1180

    
1181
#~ msgid "Demo support"
1182
#~ msgstr "Support démo"
1183

    
1184
#, fuzzy
1185
#~ msgid "Edit Remote Event Source: %s"
1186
#~ msgstr "Modifier l'événement : %s"
1187

    
1188
#, fuzzy
1189
#~ msgid "Delete Remote Event Source"
1190
#~ msgstr "Supprimer l'événement"
1191

    
1192
#, fuzzy
1193
#~ msgid "Remote Events"
1194
#~ msgstr "Supprimer l'événement"
1195

    
1196
#~ msgid "Form - %s"
1197
#~ msgstr "Formulaire - %s"
1198

    
1199
#~ msgid "Importing new form: %s"
1200
#~ msgstr "Import d'un nouveau formulaire: %s"
1201

    
1202
#~ msgid "Updating form: %s"
1203
#~ msgstr "Mise à jour d'un nouveau formulaire: %s"
1204

    
1205
#~ msgid "(new)"
1206
#~ msgstr "(nouvelle)"
1207

    
1208
#~ msgid "Editing Public Page"
1209
#~ msgstr "Édition de page publique"
1210

    
1211
#~ msgid "Public Pages"
1212
#~ msgstr "Pages publiques"
1213

    
1214
#~ msgid "Available Forms"
1215
#~ msgstr "Formulaires disponibles"
1216

    
1217
#~ msgid "Download new form"
1218
#~ msgstr "Télécharger nouveau formulaire"
1219

    
1220
#~ msgid " (%d forms)"
1221
#~ msgstr " (%s formulaires)"
1222

    
1223
#, fuzzy
1224
#~ msgid "There is also a feed available: "
1225
#~ msgstr "Il y a aussi un fil disponible :"
1226

    
1227
#~ msgid "Ma ville au quotidien"
1228
#~ msgstr "Ma ville au quotidien"
1229

    
1230
#~ msgid "News"
1231
#~ msgstr "Actualités"
(3-3/3)