Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision d120d6d5

Added by Frédéric Péters almost 14 years ago

completed tranlation

View differences:

po/fr.po
9 9
msgstr ""
10 10
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
11 11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 11:17+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:30+0200\n"
13 13
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:48+0200\n"
14 14
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
15 15
"Language-Team: none\n"
......
18 18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 20

  
21
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/categories_admin.ptl:96
22
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:128 ../extra/modules/events_ui.ptl:26
23
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:198
24
msgid "Edit"
25
msgstr "Éditer"
26

  
27
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
28
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:110
29
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
30
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
31
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
32
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:199 ../extra/modules/events_ui.ptl:297
33
msgid "Delete"
34
msgstr "Supprimer"
35

  
36
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:136
37
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:177 ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
38
#: ../extra/modules/root.ptl:168 ../extra/modules/events_ui.ptl:29
39
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:200
40
msgid "Back"
41
msgstr "Retour"
42

  
43
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
44
#, python-format
45
msgid "Link: %s"
46
msgstr "Lien: %s"
47

  
48
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
49
#, python-format
50
msgid "Edit Link: %s"
51
msgstr "Modifier le lien: %s"
52

  
53
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:57 ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
54
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246
55
msgid "Title"
56
msgstr "Titre"
57

  
58
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59 ../extra/modules/events_ui.ptl:93
59
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:220 ../extra/modules/events_ui.ptl:251
60
msgid "URL"
61
msgstr "URL"
62

  
63
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
64
msgid "Leave empty to create a title"
65
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
66

  
67
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
68
#: ../extra/modules/admin.ptl:72 ../extra/modules/admin.ptl:103
69
#: ../extra/modules/admin.ptl:130 ../extra/modules/admin.ptl:156
70
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:50
71
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:105
72
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
73
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
74
#: ../extra/modules/agenda.ptl:235 ../extra/modules/events_ui.ptl:95
75
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:110 ../extra/modules/events_ui.ptl:268
76
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:292
77
msgid "Submit"
78
msgstr "Valider"
79

  
80
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:63 ../extra/modules/links_ui.ptl:78
81
#: ../extra/modules/admin.ptl:73 ../extra/modules/admin.ptl:104
82
#: ../extra/modules/admin.ptl:131 ../extra/modules/admin.ptl:157
83
#: ../extra/modules/myspace.ptl:122 ../extra/modules/myspace.ptl:159
84
#: ../extra/modules/myspace.ptl:222 ../extra/modules/myspace.ptl:256
85
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
86
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:106
87
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
88
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
89
#: ../extra/modules/agenda.ptl:236 ../extra/modules/root.ptl:242
90
#: ../extra/modules/root.ptl:311 ../extra/modules/root.ptl:341
91
#: ../extra/modules/root.ptl:425 ../extra/modules/root.ptl:578
92
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:96 ../extra/modules/events_ui.ptl:111
93
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269 ../extra/modules/events_ui.ptl:293
94
msgid "Cancel"
95
msgstr "Annuler"
96

  
97
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:76
98
msgid "You are about to irrevocably delete this link."
99
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce lien."
100

  
101
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
102
msgid "Delete Link"
103
msgstr "Supprimer le lien"
104

  
105
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
106
#, python-format
107
msgid "Deleting Link: %s"
108
msgstr "Suppression du lien : %s"
109

  
110
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
111
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:20
112
msgid "Links"
113
msgstr "Liens"
114

  
115
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
116
msgid "You are not allowed to access Links Management"
117
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
118

  
119
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:158
120
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:159 ../extra/modules/links_ui.ptl:160
121
msgid "New Link"
122
msgstr "Nouveau lien"
123

  
124
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
125
msgid "Au Quotidien"
126
msgstr "Au Quotidien"
127

  
128
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
129
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
130
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
131

  
132
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
133
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:81
134
#: ../extra/modules/admin.ptl:110 ../extra/modules/admin.ptl:137
135
#: ../extra/modules/admin.ptl:163
136
msgid "Control Panel"
137
msgstr "Panneau de contrôle"
138

  
139
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:82
140
#: ../extra/modules/admin.ptl:83 ../extra/modules/admin.ptl:84
141
msgid "Announces Options"
142
msgstr "Options des annonces"
143

  
144
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:111
145
#: ../extra/modules/admin.ptl:112 ../extra/modules/admin.ptl:113
146
msgid "Permissions"
147
msgstr "Permissions"
148

  
149
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:124
150
#: ../extra/modules/admin.ptl:138 ../extra/modules/admin.ptl:139
151
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
152
msgid "Event Keywords"
153
msgstr "Mots-clés des événements"
154

  
155
#: ../extra/modules/admin.ptl:47 ../extra/modules/admin.ptl:150
156
#: ../extra/modules/admin.ptl:164 ../extra/modules/admin.ptl:165
157
#: ../extra/modules/admin.ptl:166 ../extra/modules/myspace.ptl:251
158
msgid "Announce Themes"
159
msgstr "Thématiques des annonces"
160

  
161
#: ../extra/modules/admin.ptl:53
162
msgid "Invalid value"
163
msgstr "Valeur invalide"
164

  
165
#: ../extra/modules/admin.ptl:65
166
#, python-format
167
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
168
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
169

  
170
#: ../extra/modules/admin.ptl:67
171
msgid "SMS support"
172
msgstr "Support des SMS"
173

  
174
#: ../extra/modules/admin.ptl:69
175
msgid "Mask for mobile numbers"
176
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
177

  
178
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
179
msgid "example: 06XXXXXXXX"
180
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
181

  
182
#: ../extra/modules/admin.ptl:94
183
msgid "Admin role for events"
184
msgstr "Rôle d'administration des événements"
185

  
186
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
187
msgid "Admin role for links"
188
msgstr "Rôle d'administration des liens"
189

  
190
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
191
msgid "Admin role for announces"
192
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
193

  
194
#: ../extra/modules/admin.ptl:127
195
msgid "Add Keyword"
196
msgstr "Ajouter un mot-clé"
197

  
198
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
199
msgid "Add Theme"
200
msgstr "Ajouter une thématique"
201

  
202 21
#: ../extra/modules/events.py:60
203 22
#, python-format
204 23
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
......
235 54
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
236 55
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
237 56

  
238
#: ../extra/modules/events.py:121 ../extra/modules/events_ui.ptl:216
239
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:257
57
#: ../extra/modules/events.py:121 ../extra/modules/events_ui.ptl:194
58
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:235
240 59
msgid "Location"
241 60
msgstr "Lieu"
242 61

  
243
#: ../extra/modules/events.py:123 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
244
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:260
62
#: ../extra/modules/events.py:123 ../extra/modules/events_ui.ptl:196
63
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:238
245 64
msgid "Organizer"
246 65
msgstr "Organisateur"
247 66

  
......
278 97
msgid "Free"
279 98
msgstr "Gratuit"
280 99

  
281
#: ../extra/modules/myspace.ptl:31 ../extra/modules/myspace.ptl:39
282
#: ../extra/modules/root.ptl:1067
283
msgid "My Space"
284
msgstr "Mon espace personnel"
100
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:26 ../extra/modules/events_ui.ptl:176
101
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/categories_admin.ptl:96
102
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:128
103
msgid "Edit"
104
msgstr "Éditer"
285 105

  
286
#: ../extra/modules/myspace.ptl:46
287
msgid "back office"
288
msgstr "back office"
106
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
107
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:177 ../extra/modules/events_ui.ptl:275
108
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
109
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:110
110
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
111
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
112
msgid "Delete"
113
msgstr "Supprimer"
289 114

  
290
#: ../extra/modules/myspace.ptl:48
291
msgid "admin"
292
msgstr "admin"
115
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
116
msgid "Update"
117
msgstr "Mise à jour"
293 118

  
294
#: ../extra/modules/myspace.ptl:58
295
msgid "My Profile"
296
msgstr "Mon profil"
119
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:29 ../extra/modules/events_ui.ptl:178
120
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:24 ../extra/modules/root.ptl:170
121
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:136 ../extra/modules/announces_ui.ptl:177
122
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
123
msgid "Back"
124
msgstr "Retour"
297 125

  
298
#: ../extra/modules/myspace.ptl:73
299
msgid "Empty profile"
300
msgstr "Profil vide"
126
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
127
#, python-format
128
msgid "Remote Calendar: %s"
129
msgstr "Calendrier distant : %s"
301 130

  
302
#: ../extra/modules/myspace.ptl:76
303
msgid "Edit My Profile"
304
msgstr "Modifier mon profil"
131
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
132
msgid "No content has been retrieved yet."
133
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
305 134

  
306
#: ../extra/modules/myspace.ptl:79
307
msgid "Change My Password"
308
msgstr "Changer mon mot de passe"
135
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
136
#, python-format
137
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
138
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
309 139

  
310
#: ../extra/modules/myspace.ptl:83
311
msgid "Remove My Account"
312
msgstr "Supprimer mon compte"
140
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
141
msgid "Label"
142
msgstr "Libellé"
313 143

  
314
#: ../extra/modules/myspace.ptl:96
315
msgid "Edit my Subscription to Announces"
316
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
144
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:93 ../extra/modules/events_ui.ptl:198
145
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:229 ../extra/modules/links_ui.ptl:59
146
msgid "URL"
147
msgstr "URL"
317 148

  
318
#: ../extra/modules/myspace.ptl:121 ../extra/modules/myspace.ptl:255
319
msgid "Apply Changes"
320
msgstr "Enregistrer les changements"
149
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:95 ../extra/modules/events_ui.ptl:110
150
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246 ../extra/modules/events_ui.ptl:270
151
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
152
#: ../extra/modules/admin.ptl:73 ../extra/modules/admin.ptl:104
153
#: ../extra/modules/admin.ptl:131 ../extra/modules/admin.ptl:157
154
#: ../extra/modules/admin.ptl:181 ../extra/modules/agenda.ptl:235
155
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:50
156
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:105
157
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
158
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
159
msgid "Submit"
160
msgstr "Valider"
321 161

  
322
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
323
msgid "Edit Profile"
324
msgstr "Modifier mon profil"
162
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:96 ../extra/modules/events_ui.ptl:111
163
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:247 ../extra/modules/events_ui.ptl:271
164
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:63 ../extra/modules/links_ui.ptl:78
165
#: ../extra/modules/myspace.ptl:122 ../extra/modules/myspace.ptl:159
166
#: ../extra/modules/myspace.ptl:222 ../extra/modules/myspace.ptl:256
167
#: ../extra/modules/root.ptl:244 ../extra/modules/root.ptl:313
168
#: ../extra/modules/root.ptl:343 ../extra/modules/root.ptl:427
169
#: ../extra/modules/root.ptl:580 ../extra/modules/admin.ptl:74
170
#: ../extra/modules/admin.ptl:105 ../extra/modules/admin.ptl:132
171
#: ../extra/modules/admin.ptl:158 ../extra/modules/admin.ptl:182
172
#: ../extra/modules/agenda.ptl:236 ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
173
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:106
174
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
175
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
176
msgid "Cancel"
177
msgstr "Annuler"
325 178

  
326
#: ../extra/modules/myspace.ptl:153
327
msgid "New Password"
328
msgstr "Nouveau mot de passe"
179
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
180
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
181
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
329 182

  
330
#: ../extra/modules/myspace.ptl:155
331
msgid "New Password (confirm)"
332
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
183
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
184
msgid "Delete Remote Calendar"
185
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
333 186

  
334
#: ../extra/modules/myspace.ptl:158 ../extra/modules/myspace.ptl:179
335
msgid "Change Password"
336
msgstr "Changer le mot de passe"
187
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
188
#, python-format
189
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
190
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
337 191

  
338
#: ../extra/modules/myspace.ptl:169
339
msgid "Passwords do not match"
340
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
192
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
193
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
194
msgstr ""
195
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
196
"quelques instants"
341 197

  
342
#: ../extra/modules/myspace.ptl:194
343
msgid "Register"
344
msgstr "S'inscrire"
198
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:340
199
msgid "Remote Calendars"
200
msgstr "Calendriers distants"
345 201

  
346
#: ../extra/modules/myspace.ptl:209
347
msgid "Welcome"
348
msgstr "Bienvenue"
202
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:154 ../extra/modules/events_ui.ptl:155
203
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:156 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
204
msgid "New Remote Calendar"
205
msgstr "Nouveau calendrier distant"
349 206

  
350
#: ../extra/modules/myspace.ptl:220
351
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
352
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
353

  
354
#: ../extra/modules/myspace.ptl:221
355
msgid "Remove my account"
356
msgstr "Supprimer mon compte"
357

  
358
#: ../extra/modules/myspace.ptl:234
359
msgid "Removing Account"
360
msgstr "Suppression du compte"
361

  
362
#: ../extra/modules/myspace.ptl:270
363
msgid "Announce Subscription"
364
msgstr "Abonnement aux annonces"
207
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:187 ../extra/modules/events_ui.ptl:188
208
#, python-format
209
msgid "Event: %s"
210
msgstr "Événement : %s"
365 211

  
366
#: ../extra/modules/myspace.ptl:275
367
msgid "Text on top of the profile page"
368
msgstr "Texte en haut de la page de profil"
212
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:217 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
213
#, python-format
214
msgid "Edit Event: %s"
215
msgstr "Modifier l'événement : %s"
369 216

  
370
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:35
371
msgid "Category Name"
372
msgstr "Nom de la cagérorie"
217
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:224 ../extra/modules/links_ui.ptl:57
218
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
219
msgid "Title"
220
msgstr "Titre"
373 221

  
374
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:37 ../extra/modules/events_ui.ptl:248
222
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:226 ../extra/modules/categories_admin.ptl:37
375 223
msgid "Description"
376 224
msgstr "Description"
377 225

  
378
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:40
379
msgid "Position on homepage"
380
msgstr "Position sur la page d'accueil"
381

  
382
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:42
383
msgid "First Column"
384
msgstr "Première colonne"
226
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:231
227
msgid "Start Date"
228
msgstr "Date de début"
385 229

  
386
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
387
msgid "Second Column"
388
msgstr "Seconde colonne"
230
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:233
231
msgid "End Date"
232
msgstr "Date de fin"
389 233

  
390
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
391
msgid "Sidebar"
392
msgstr "Barre latérale"
234
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:240
235
msgid "More informations"
236
msgstr "Plus d'informations"
393 237

  
394
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
395
msgid "None"
396
msgstr "Aucun"
238
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:243
239
msgid "Keywords"
240
msgstr "Mots-clés"
397 241

  
398
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:47
399
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
400
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
242
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269
243
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
244
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
401 245

  
402
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:64
403
msgid "This name is already used"
404
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
246
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:276
247
msgid "Delete Event"
248
msgstr "Supprimer l'événement"
405 249

  
406
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:97
407
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:98
408
msgid "Edit Category"
409
msgstr "Modifier la cagérorie"
250
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:277
251
#, python-format
252
msgid "Deleting Event: %s"
253
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
410 254

  
411
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:104
412
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
413
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette catégorie."
255
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:288 ../extra/modules/events_ui.ptl:302
256
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:306 ../extra/modules/events_ui.ptl:317
257
#: ../extra/auquotidien.py:23
258
msgid "Events"
259
msgstr "Événements"
414 260

  
415
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:111
416
msgid "Delete Category"
417
msgstr "Supprimer la cagérorie"
261
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
262
msgid "You are not allowed to access Events Management"
263
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
418 264

  
419
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:112
420
msgid "Deleting Category:"
421
msgstr "Suppression de la cagérorie :"
265
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:309 ../extra/modules/events_ui.ptl:375
266
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:376 ../extra/modules/events_ui.ptl:377
267
msgid "New Event"
268
msgstr "Nouvel événement"
422 269

  
423
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:121
424
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:124
425
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:125
426
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:164
427
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:184
428
msgid "Categories"
429
msgstr "Catégories"
270
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:320
271
msgid "There is no event defined at the moment."
272
msgstr "Il n'y a pas d'événements définis pour le moment."
430 273

  
431
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:129
432
msgid "Categories are used to sort the different forms."
433
msgstr ""
434
"Les catégories sont utilisées pour y ranger les différents formulaires."
274
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:343
275
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
276
msgstr "Il n'y a pas de calendriers distants définis pour le moment."
435 277

  
436
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:134
437
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:179
438
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:180
439
msgid "New Category"
440
msgstr "Nouvelle catégorie"
278
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
279
msgid "Steps"
280
msgstr "Étapes"
441 281

  
442
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:165
443
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:313 ../extra/modules/events_ui.ptl:143
444
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:330
445
msgid "New"
446
msgstr "Nouveau"
282
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
283
#, python-format
284
msgid "Link: %s"
285
msgstr "Lien: %s"
447 286

  
448
#: ../extra/modules/announces.py:170
449
msgid "Publication of announce to subscriber"
450
msgstr "Publication de l'annonce aux abonnés"
287
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
288
#, python-format
289
msgid "Edit Link: %s"
290
msgstr "Modifier le lien: %s"
451 291

  
452
#: ../extra/modules/announces.py:171
453
msgid "Available variables: title, text"
454
msgstr "Variables disponibles : title, text"
292
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
293
msgid "Leave empty to create a title"
294
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
455 295

  
456
#: ../extra/modules/announces.py:172
457
msgid "Announce: [title]"
458
msgstr "Annonce : [title]"
296
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:76
297
msgid "You are about to irrevocably delete this link."
298
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce lien."
459 299

  
460
#: ../extra/modules/announces.py:173
461
msgid ""
462
"[text]\n"
463
"\n"
464
"-- \n"
465
"This is an announce sent to you by your city, you can opt to not receive\n"
466
"those messages anymore on the city website.\n"
467
msgstr ""
468
"[text]\n"
469
"\n"
470
"-- \n"
471
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
472
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
300
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
301
msgid "Delete Link"
302
msgstr "Supprimer le lien"
473 303

  
474
#: ../extra/auquotidien.py:17 ../extra/modules/announces_ui.ptl:293
475
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:307 ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
476
#: ../extra/modules/root.ptl:178
477
msgid "Announces"
478
msgstr "Annonces"
304
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
305
#, python-format
306
msgid "Deleting Link: %s"
307
msgstr "Suppression du lien : %s"
479 308

  
480
#: ../extra/auquotidien.py:23 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
481
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:324 ../extra/modules/events_ui.ptl:328
482
msgid "Events"
483
msgstr "Événements"
309
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
310
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:20
311
msgid "Links"
312
msgstr "Liens"
484 313

  
485
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
486
msgid "You are about to delete this subscription."
487
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
314
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
315
msgid "You are not allowed to access Links Management"
316
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
488 317

  
489
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
490
msgid "Delete Subscription"
491
msgstr "Supprimer l'abonnement"
318
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:157
319
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:158 ../extra/modules/links_ui.ptl:159
320
msgid "New Link"
321
msgstr "Nouveau lien"
492 322

  
493
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
494
msgid "Deleting Subscription"
495
msgstr "Suppression de l'abonnement"
323
#: ../extra/modules/myspace.ptl:31 ../extra/modules/myspace.ptl:39
324
#: ../extra/modules/root.ptl:1079
325
msgid "My Space"
326
msgstr "Mon espace personnel"
496 327

  
497
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
498
msgid "Subscriptions"
499
msgstr "Abonnements"
328
#: ../extra/modules/myspace.ptl:46
329
msgid "back office"
330
msgstr "back office"
500 331

  
501
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
502
msgid "Announces Subscribers"
503
msgstr "Abonnés aux annonces"
332
#: ../extra/modules/myspace.ptl:48
333
msgid "admin"
334
msgstr "admin"
504 335

  
505
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
506
msgid "Send email"
507
msgstr "Envoyer un email"
336
#: ../extra/modules/myspace.ptl:58
337
msgid "My Profile"
338
msgstr "Mon profil"
508 339

  
509
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
510
msgid "Send SMS"
511
msgstr "Envoyer SMS"
340
#: ../extra/modules/myspace.ptl:73
341
msgid "Empty profile"
342
msgstr "Profil vide"
512 343

  
513
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
514
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
515
#, python-format
516
msgid "Announce: %s"
517
msgstr "Annonce: %s"
344
#: ../extra/modules/myspace.ptl:76
345
msgid "Edit My Profile"
346
msgstr "Modifier mon profil"
518 347

  
519
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
520
msgid "Sending emails for announce"
521
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
348
#: ../extra/modules/myspace.ptl:79
349
msgid "Change My Password"
350
msgstr "Changer mon mot de passe"
522 351

  
523
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
524
msgid "Sending sms for announce"
525
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
352
#: ../extra/modules/myspace.ptl:83
353
msgid "Remove My Account"
354
msgstr "Supprimer mon compte"
526 355

  
527
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
528
#, python-format
529
msgid "Edit Announce: %s"
530
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
356
#: ../extra/modules/myspace.ptl:96
357
msgid "Edit my Subscription to Announces"
358
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
531 359

  
532
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
533
msgid "Publication Time"
534
msgstr "Date de publication"
360
#: ../extra/modules/myspace.ptl:121 ../extra/modules/myspace.ptl:255
361
msgid "Apply Changes"
362
msgstr "Enregistrer les changements"
535 363

  
536
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:243
537
msgid "Expiration Time"
538
msgstr "Date d'expiration"
364
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
365
msgid "Edit Profile"
366
msgstr "Modifier mon profil"
539 367

  
540
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
541
msgid "Text"
542
msgstr "Texte"
368
#: ../extra/modules/myspace.ptl:153
369
msgid "New Password"
370
msgstr "Nouveau mot de passe"
543 371

  
544
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248
545
msgid "Announce Theme"
546
msgstr "Thématique"
372
#: ../extra/modules/myspace.ptl:155
373
msgid "New Password (confirm)"
374
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
547 375

  
548
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:251
549
msgid "Hidden"
550
msgstr "Cachée"
376
#: ../extra/modules/myspace.ptl:158 ../extra/modules/myspace.ptl:179
377
msgid "Change Password"
378
msgstr "Changer le mot de passe"
551 379

  
552
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
553
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
554
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
380
#: ../extra/modules/myspace.ptl:169
381
msgid "Passwords do not match"
382
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
555 383

  
556
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
557
msgid "Delete Announce"
558
msgstr "Suppression d''annonce"
384
#: ../extra/modules/myspace.ptl:194
385
msgid "Register"
386
msgstr "S'inscrire"
559 387

  
560
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
388
#: ../extra/modules/myspace.ptl:209
389
msgid "Welcome"
390
msgstr "Bienvenue"
391

  
392
#: ../extra/modules/myspace.ptl:220
393
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
394
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
395

  
396
#: ../extra/modules/myspace.ptl:221
397
msgid "Remove my account"
398
msgstr "Supprimer mon compte"
399

  
400
#: ../extra/modules/myspace.ptl:234
401
msgid "Removing Account"
402
msgstr "Suppression du compte"
403

  
404
#: ../extra/modules/myspace.ptl:251 ../extra/modules/admin.ptl:47
405
#: ../extra/modules/admin.ptl:151 ../extra/modules/admin.ptl:165
406
#: ../extra/modules/admin.ptl:166 ../extra/modules/admin.ptl:167
407
msgid "Announce Themes"
408
msgstr "Thématiques des annonces"
409

  
410
#: ../extra/modules/myspace.ptl:270
411
msgid "Announce Subscription"
412
msgstr "Abonnement aux annonces"
413

  
414
#: ../extra/modules/myspace.ptl:275
415
msgid "Text on top of the profile page"
416
msgstr "Texte en haut de la page de profil"
417

  
418
#: ../extra/modules/root.ptl:76
419
msgid "Your Current Drafts"
420
msgstr "Vos brouillons en cours"
421

  
422
#: ../extra/modules/root.ptl:88
423
msgid "Your Current Forms"
424
msgstr "Vos formulaires en cours"
425

  
426
#: ../extra/modules/root.ptl:102 ../extra/modules/root.ptl:121
427
msgid "status"
428
msgstr "statut"
429

  
430
#: ../extra/modules/root.ptl:107
431
msgid "Your Old Forms"
432
msgstr "Vos précédents formulaires"
433

  
434
#: ../extra/modules/root.ptl:134
561 435
#, python-format
562
msgid "Deleting Announce: %s"
563
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
436
msgid "Your forms with status \"%s\""
437
msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\""
564 438

  
565
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
566
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
567
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
439
#: ../extra/modules/root.ptl:156 ../extra/modules/root.ptl:184
440
#: ../extra/modules/root.ptl:1057 ../extra/modules/template.py:34
441
#: ../extra/modules/template.py:35
442
msgid "Announces to citizens"
443
msgstr "Annonces aux citoyens"
568 444

  
569
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:315 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
570
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
571
msgid "Log"
572
msgstr "Journal"
445
#: ../extra/modules/root.ptl:180 ../extra/auquotidien.py:17
446
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:293 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
447
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
448
msgid "Announces"
449
msgstr "Annonces"
573 450

  
574
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
575
msgid "Publication"
576
msgstr "publication"
451
#: ../extra/modules/root.ptl:187 ../extra/modules/root.ptl:1072
452
msgid "Receiving those Announces"
453
msgstr "Recevoir ces annonces"
454

  
455
#: ../extra/modules/root.ptl:229 ../extra/modules/root.ptl:396
456
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:351
457
msgid "SMS"
458
msgstr "SMS"
459

  
460
#: ../extra/modules/root.ptl:230
461
msgid "Receiving announces by SMS"
462
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
463

  
464
#: ../extra/modules/root.ptl:242
465
#, python-format
466
msgid "Mobile number %s"
467
msgstr "Numéro de portable %s"
468

  
469
#: ../extra/modules/root.ptl:243 ../extra/modules/root.ptl:312
470
#: ../extra/modules/root.ptl:412 ../extra/modules/root.ptl:418
471
#: ../extra/modules/root.ptl:425
472
msgid "Subscribe"
473
msgstr "S'abonner"
474

  
475
#: ../extra/modules/root.ptl:268
476
msgid "Phone number invalid ! It must match "
477
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
478

  
479
#: ../extra/modules/root.ptl:296
480
#, python-format
481
msgid "Confirmation code : %s"
482
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
483

  
484
#: ../extra/modules/root.ptl:303
485
msgid "Send SMS confirmation failed"
486
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
487

  
488
#: ../extra/modules/root.ptl:308
489
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
490
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
491

  
492
#: ../extra/modules/root.ptl:309
493
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
494
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
495

  
496
#: ../extra/modules/root.ptl:311
497
msgid "Confirmation code (4 characters)"
498
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
577 499

  
578
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349 ../extra-authentic/fields.py:10
579
#: ../extra/modules/root.ptl:384 ../extra/modules/root.ptl:415
580
#: ../extra/modules/root.ptl:422 ../extra/modules/root.ptl:575
581
#: ../extra/modules/root.ptl:691
500
#: ../extra/modules/root.ptl:321 ../extra/modules/root.ptl:324
501
msgid "Invalid confirmation code."
502
msgstr "Code de confirmation invalide."
503

  
504
#: ../extra/modules/root.ptl:342 ../extra/modules/root.ptl:384
505
#: ../extra/modules/root.ptl:394 ../extra/modules/root.ptl:579
506
msgid "Unsubscribe"
507
msgstr "Se désabonner"
508

  
509
#: ../extra/modules/root.ptl:348
510
msgid "SMS Unsubscription"
511
msgstr "Désabonnement des SMS"
512

  
513
#: ../extra/modules/root.ptl:358 ../extra/modules/root.ptl:600
514
msgid "You have been unsubscribed from announces"
515
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
516

  
517
#: ../extra/modules/root.ptl:361 ../extra/modules/root.ptl:464
518
#: ../extra/modules/root.ptl:488 ../extra/modules/root.ptl:603
519
msgid "Back Home"
520
msgstr "Retour à l'accueil"
521

  
522
#: ../extra/modules/root.ptl:367
523
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
524
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
525

  
526
#: ../extra/modules/root.ptl:373
527
msgid "Subscription"
528
msgstr "Abonnement"
529

  
530
#: ../extra/modules/root.ptl:374
531
msgid "Receiving Announces"
532
msgstr "Recevoir les annonces"
533

  
534
#: ../extra/modules/root.ptl:383
535
msgid "Email (currently subscribed)"
536
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
537

  
538
#: ../extra/modules/root.ptl:386 ../extra/modules/root.ptl:417
539
#: ../extra/modules/root.ptl:424 ../extra/modules/root.ptl:577
540
#: ../extra/modules/root.ptl:693 ../extra-authentic/fields.py:10
541
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349
582 542
msgid "Email"
583 543
msgstr "Courriel"
584 544

  
585
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:351 ../extra/modules/root.ptl:227
586
#: ../extra/modules/root.ptl:394
587
msgid "SMS"
588
msgstr "SMS"
545
#: ../extra/modules/root.ptl:390
546
#, python-format
547
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
548
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
589 549

  
590
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
591
msgid "Time"
592
msgstr "Horodatage"
550
#: ../extra/modules/root.ptl:392
551
#, python-format
552
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
553
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
593 554

  
594
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:361
595
msgid "Type"
596
msgstr "Type"
555
#: ../extra/modules/root.ptl:393
556
msgid "Confirmation"
557
msgstr "Confirmation"
597 558

  
598
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
599
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
600
msgid "New Announce"
601
msgstr "Nouvelle Annonce"
559
#: ../extra/modules/root.ptl:397 ../extra/modules/agenda.ptl:120
560
msgid "Feed"
561
msgstr "Fil d'information"
562

  
563
#: ../extra/modules/root.ptl:402 ../extra/modules/root.ptl:515
564
#: ../extra/modules/root.ptl:531
565
msgid "Email Subscription"
566
msgstr "Inscription par Courriel"
567

  
568
#: ../extra/modules/root.ptl:403
569
msgid "Receiving Announces by email"
570
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
571

  
572
#: ../extra/modules/root.ptl:409
573
#, python-format
574
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
575
msgstr ""
576
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
577

  
578
#: ../extra/modules/root.ptl:415
579
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
580
msgstr ""
581
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
582

  
583
#: ../extra/modules/root.ptl:419
584
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
585
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
586

  
587
#: ../extra/modules/root.ptl:422
588
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
589
msgstr ""
590
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
591
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
592
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
593

  
594
#: ../extra/modules/root.ptl:461
595
msgid "You have been subscribed to the announces."
596
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
597

  
598
#: ../extra/modules/root.ptl:485
599
msgid "You have been sent an email for confirmation"
600
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
601

  
602
#: ../extra/modules/root.ptl:502
603
msgid ""
604
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
605
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
606

  
607
#: ../extra/modules/root.ptl:503 ../extra/modules/root.ptl:508
608
msgid "home page"
609
msgstr "page d'accueil"
610

  
611
#: ../extra/modules/root.ptl:507
612
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
613
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
614

  
615
#: ../extra/modules/root.ptl:516
616
msgid "Request Cancelled"
617
msgstr "Demande annulée"
618

  
619
#: ../extra/modules/root.ptl:517
620
msgid "The request for subscription has been cancelled."
621
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
622

  
623
#: ../extra/modules/root.ptl:519 ../extra/modules/root.ptl:535
624
#, python-format
625
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
626
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
627

  
628
#: ../extra/modules/root.ptl:532
629
msgid "Subscription Confirmation"
630
msgstr "Confirmation de l'inscription"
631

  
632
#: ../extra/modules/root.ptl:533
633
msgid "Your subscription to announces is now effective."
634
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
635

  
636
#: ../extra/modules/root.ptl:585
637
msgid "Email Unsubscription"
638
msgstr "Désinscription du courriel"
639

  
640
#: ../extra/modules/root.ptl:609
641
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
642
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
643

  
644
#: ../extra/modules/root.ptl:639
645
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
646
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
647

  
648
#: ../extra/modules/root.ptl:689 ../extra/modules/root.ptl:1086
649
msgid "Login"
650
msgstr "Connexion"
651

  
652
#: ../extra/modules/root.ptl:695
653
msgid "Username"
654
msgstr "Identifiant"
655

  
656
#: ../extra/modules/root.ptl:696
657
msgid "Password"
658
msgstr "Mot de passe"
659

  
660
#: ../extra/modules/root.ptl:697 ../extra/modules/root.ptl:725
661
msgid "Connect"
662
msgstr "Connexion"
663

  
664
#: ../extra/modules/root.ptl:709
665
msgid "Forgotten password ?"
666
msgstr "Mot de passe oublié ?"
667

  
668
#: ../extra/modules/root.ptl:779
669
msgid "Home"
670
msgstr "Accueil"
671

  
672
#: ../extra/modules/root.ptl:897 ../extra/modules/root.ptl:900
673
#: ../extra/modules/root.ptl:991 ../extra/modules/template.py:45
674
msgid "Services"
675
msgstr "Services"
676

  
677
#: ../extra/modules/root.ptl:951
678
#, python-format
679
msgid "Access to all forms of the \"%s\" category"
680
msgstr "Afficher tous les formulaires de la catégorie « %s »"
681

  
682
#: ../extra/modules/root.ptl:952
683
msgid "Access to all forms in this category"
684
msgstr "Afficher tous les formulaires de cette catégorie"
685

  
686
#: ../extra/modules/root.ptl:968 ../extra/modules/template.py:30
687
msgid "Consultations"
688
msgstr "Consultations"
689

  
690
#: ../extra/modules/root.ptl:1004 ../extra/modules/template.py:39
691
#: ../extra/modules/template.py:40 ../extra/modules/agenda.ptl:26
692
#: ../extra/modules/agenda.ptl:55 ../extra/modules/agenda.ptl:79
693
#: ../extra/modules/agenda.ptl:184 ../extra/modules/agenda.ptl:212
694
msgid "Agenda"
695
msgstr "Agenda"
696

  
697
#: ../extra/modules/root.ptl:1014
698
msgid "Advanced Filter"
699
msgstr "Filtre avancé"
700

  
701
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
702
#. generic title
703
#: ../extra/modules/root.ptl:1031
704
msgid "Useful links"
705
msgstr "Liens utiles"
706

  
707
#: ../extra/modules/root.ptl:1073
708
msgid "Previous Announces"
709
msgstr "Annonces précédentes"
710

  
711
#: ../extra/modules/root.ptl:1082
712
msgid "Access to your personal space"
713
msgstr "Accès à votre espace personnel"
714

  
715
#: ../extra/modules/root.ptl:1083
716
msgid "Logout"
717
msgstr "Déconnexion"
718

  
719
#: ../extra/modules/root.ptl:1085
720
msgid "Registration"
721
msgstr "Inscription"
722

  
723
#: ../extra/modules/root.ptl:1102 ../extra/modules/root.ptl:1159
724
msgid "Editor Informations"
725
msgstr "Informations éditeur"
726

  
727
#: ../extra/modules/root.ptl:1107 ../extra/modules/root.ptl:1160
728
msgid "Accessibility Statement"
729
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
730

  
731
#: ../extra/modules/root.ptl:1111
732
msgid "Contact"
733
msgstr "Contact"
734

  
735
#: ../extra/modules/root.ptl:1115 ../extra/modules/root.ptl:1162
736
msgid "Help"
737
msgstr "Aide"
738

  
739
#: ../extra/modules/root.ptl:1125
740
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
741
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
742

  
743
#: ../extra/modules/root.ptl:1126
744
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
745
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
746

  
747
#: ../extra/modules/root.ptl:1127
748
msgid "Announce Subscription Request"
749
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
750

  
751
#: ../extra/modules/root.ptl:1128
752
msgid ""
753
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
754
"announces from [sitename].  To confirm this request, visit the\n"
755
"following link:\n"
756
"\n"
757
"[confirm_url]\n"
758
"\n"
759
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
760
"this request, visit the following link:\n"
761
"\n"
762
"[cancel_url]\n"
763
"\n"
764
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
765
"[time]).\n"
766
msgstr ""
767
"Vous (ou quelqu'un se faisant passer pour vous) a demandé à s'inscrire\n"
768
"au système d'annonces de [sitename].  Pour confirmer cette demande,\n"
769
"suivez ce lien :\n"
770
"\n"
771
"[confirm_url]\n"
772
"\n"
773
"Si vous n'êtes pas la personne qui a fait cette demande, ou si vous\n"
774
"voulez annuler cette demande, suivez ce lien :\n"
775
"\n"
776
"[cancel_url]\n"
777
"\n"
778
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
779
"jours (précisément le [time]).\n"
780

  
781
#: ../extra/modules/root.ptl:1146
782
msgid "Text on announces subscription page"
783
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
784

  
785
#: ../extra/modules/root.ptl:1147
786
msgid ""
787
"<p>\n"
788
"FIXME\n"
789
"'</p>"
790
msgstr ""
791
"<p>\n"
792
"FIXME\n"
793
"'</p>"
794

  
795
#: ../extra/modules/root.ptl:1153
796
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
797
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
798

  
799
#: ../extra/modules/root.ptl:1154
800
msgid ""
801
"\n"
802
"<p>\n"
803
"Receiving announces by SMS is not possible in this demo\n"
804
"</p>"
805
msgstr ""
806
"\n"
807
"<p>\n"
808
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
809
"</p>"
810

  
811
#: ../extra/modules/root.ptl:1161
812
msgid "Contact Information"
813
msgstr "Informations de contact"
814

  
815
#: ../extra/modules/root.ptl:1163
816
msgid "Connecting with Identity Provider"
817
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
818

  
819
#: ../extra/modules/root.ptl:1164
820
msgid ""
821
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
822
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
823
"</p>"
824
msgstr ""
825
"<h3>Connexion par fournisseur d'identités</h3>\n"
826
"<p>Vous pouvez également utiliser votre fournisseur d'identités\n"
827
"pour vous connecter.\n"
828
"</p>"
829

  
830
#: ../extra/modules/root.ptl:1168
831
msgid "Home Page"
832
msgstr "Page d'accueil"
833

  
834
#: ../extra/modules/template.py:81
835
msgid "Assistance text next to errors"
836
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
602 837

  
603 838
#: ../extra-authentic/fields.py:6
604 839
msgid "Name"
605 840
msgstr "Nom"
606 841

  
607
#: ../extra-authentic/fields.py:8
608
msgid "First Name"
609
msgstr "Prénom"
842
#: ../extra-authentic/fields.py:8
843
msgid "First Name"
844
msgstr "Prénom"
845

  
846
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
847
msgid "Au Quotidien"
848
msgstr "Au Quotidien"
849

  
850
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
851
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
852
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
853

  
854
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
855
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:82
856
#: ../extra/modules/admin.ptl:111 ../extra/modules/admin.ptl:138
857
#: ../extra/modules/admin.ptl:164 ../extra/modules/admin.ptl:188
858
msgid "Control Panel"
859
msgstr "Panneau de contrôle"
860

  
861
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:83
862
#: ../extra/modules/admin.ptl:84 ../extra/modules/admin.ptl:85
863
msgid "Announces Options"
864
msgstr "Options des annonces"
865

  
866
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:112
867
#: ../extra/modules/admin.ptl:113 ../extra/modules/admin.ptl:114
868
msgid "Permissions"
869
msgstr "Permissions"
870

  
871
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:125
872
#: ../extra/modules/admin.ptl:139 ../extra/modules/admin.ptl:140
873
#: ../extra/modules/admin.ptl:141
874
msgid "Event Keywords"
875
msgstr "Mots-clés des événements"
876

  
877
#: ../extra/modules/admin.ptl:48 ../extra/modules/admin.ptl:189
878
#: ../extra/modules/admin.ptl:190 ../extra/modules/admin.ptl:191
879
msgid "Drupal Integration"
880
msgstr "Intégration Drupal"
881

  
882
#: ../extra/modules/admin.ptl:54
883
msgid "Invalid value"
884
msgstr "Valeur invalide"
885

  
886
#: ../extra/modules/admin.ptl:66
887
#, python-format
888
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
889
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
890

  
891
#: ../extra/modules/admin.ptl:68
892
msgid "SMS support"
893
msgstr "Support des SMS"
894

  
895
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
896
msgid "Mask for mobile numbers"
897
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
898

  
899
#: ../extra/modules/admin.ptl:71
900
msgid "example: 06XXXXXXXX"
901
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
902

  
903
#: ../extra/modules/admin.ptl:95
904
msgid "Admin role for events"
905
msgstr "Rôle d'administration des événements"
610 906

  
611
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
612
msgid "Steps"
613
msgstr "Étapes"
907
#: ../extra/modules/admin.ptl:98
908
msgid "Admin role for links"
909
msgstr "Rôle d'administration des liens"
614 910

  
615
#: ../extra/modules/template.py:25 ../extra/modules/root.ptl:957
616
msgid "Consultations"
617
msgstr "Consultations"
911
#: ../extra/modules/admin.ptl:101
912
msgid "Admin role for announces"
913
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
618 914

  
619
#: ../extra/modules/template.py:29 ../extra/modules/template.py:30
620
#: ../extra/modules/root.ptl:154 ../extra/modules/root.ptl:182
621
#: ../extra/modules/root.ptl:1045
622
msgid "Announces to citizens"
623
msgstr "Annonces aux citoyens"
915
#: ../extra/modules/admin.ptl:128
916
msgid "Add Keyword"
917
msgstr "Ajouter un mot-clé"
624 918

  
625
#: ../extra/modules/template.py:34 ../extra/modules/template.py:35
626
#: ../extra/modules/agenda.ptl:26 ../extra/modules/agenda.ptl:55
627
#: ../extra/modules/agenda.ptl:79 ../extra/modules/agenda.ptl:184
628
#: ../extra/modules/agenda.ptl:212 ../extra/modules/root.ptl:993
629
msgid "Agenda"
630
msgstr "Agenda"
919
#: ../extra/modules/admin.ptl:154
920
msgid "Add Theme"
921
msgstr "Ajouter une thématique"
631 922

  
632
#: ../extra/modules/template.py:40 ../extra/modules/root.ptl:886
633
#: ../extra/modules/root.ptl:889 ../extra/modules/root.ptl:980
634
msgid "Services"
635
msgstr "Services"
923
#: ../extra/modules/admin.ptl:177
924
msgid "IP Address of Drupal"
925
msgstr "Adresse IP de Drupal"
636 926

  
637
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:24
638
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
639
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
927
#: ../extra/modules/admin.ptl:179
928
msgid "Empty for disabled authentication"
929
msgstr "Vide pour désactiver l'authentification"
640 930

  
641 931
#: ../extra/modules/agenda.ptl:29
642 932
#, python-format
......
666 956
msgid "iCalendar"
667 957
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
668 958

  
669
#: ../extra/modules/agenda.ptl:120 ../extra/modules/root.ptl:395
670
msgid "Feed"
671
msgstr "Fil d'information"
672

  
673 959
#: ../extra/modules/agenda.ptl:151 ../extra/modules/agenda.ptl:153
674 960
msgid "All"
675 961
msgstr "Tous"
......
696 982
msgid "%(nb)d events"
697 983
msgstr "%(nb)d événements"
698 984

  
699
#: ../extra/modules/root.ptl:74
700
msgid "Your Current Drafts"
701
msgstr "Vos brouillons en cours"
702

  
703
#: ../extra/modules/root.ptl:86
704
msgid "Your Current Forms"
705
msgstr "Vos formulaires en cours"
706

  
707
#: ../extra/modules/root.ptl:100 ../extra/modules/root.ptl:119
708
msgid "status"
709
msgstr "statut"
710

  
711
#: ../extra/modules/root.ptl:105
712
msgid "Your Old Forms"
713
msgstr "Vos précédents formulaires"
714

  
715
#: ../extra/modules/root.ptl:132
716
#, python-format
717
msgid "Your forms with status \"%s\""
718
msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\""
719

  
720
#: ../extra/modules/root.ptl:185 ../extra/modules/root.ptl:1060
721
msgid "Receiving those Announces"
722
msgstr "Recevoir ces annonces"
723

  
724
#: ../extra/modules/root.ptl:228
725
msgid "Receiving announces by SMS"
726
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
727

  
728
#: ../extra/modules/root.ptl:240
729
#, python-format
730
msgid "Mobile number %s"
731
msgstr "Numéro de portable %s"
732

  
733
#: ../extra/modules/root.ptl:241 ../extra/modules/root.ptl:310
734
#: ../extra/modules/root.ptl:410 ../extra/modules/root.ptl:416
735
#: ../extra/modules/root.ptl:423
736
msgid "Subscribe"
737
msgstr "S'abonner"
738

  
739
#: ../extra/modules/root.ptl:266
740
msgid "Phone number invalid ! It must match "
741
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
742

  
743
#: ../extra/modules/root.ptl:294
744
#, python-format
745
msgid "Confirmation code : %s"
746
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
747

  
748
#: ../extra/modules/root.ptl:301
749
msgid "Send SMS confirmation failed"
750
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
751

  
752
#: ../extra/modules/root.ptl:306
753
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
754
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
755

  
756
#: ../extra/modules/root.ptl:307
757
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
758
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
759

  
760
#: ../extra/modules/root.ptl:309
761
msgid "Confirmation code (4 characters)"
762
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
763

  
764
#: ../extra/modules/root.ptl:319 ../extra/modules/root.ptl:322
765
msgid "Invalid confirmation code."
766
msgstr "Code de confirmation invalide."
767

  
768
#: ../extra/modules/root.ptl:340 ../extra/modules/root.ptl:382
769
#: ../extra/modules/root.ptl:392 ../extra/modules/root.ptl:577
770
msgid "Unsubscribe"
771
msgstr "Se désabonner"
772

  
773
#: ../extra/modules/root.ptl:346
774
msgid "SMS Unsubscription"
775
msgstr "Désabonnement des SMS"
776

  
777
#: ../extra/modules/root.ptl:356 ../extra/modules/root.ptl:598
778
msgid "You have been unsubscribed from announces"
779
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
780

  
781
#: ../extra/modules/root.ptl:359 ../extra/modules/root.ptl:462
782
#: ../extra/modules/root.ptl:486 ../extra/modules/root.ptl:601
783
msgid "Back Home"
784
msgstr "Retour à l'accueil"
785

  
786
#: ../extra/modules/root.ptl:365
787
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
788
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
789

  
790
#: ../extra/modules/root.ptl:371
791
msgid "Subscription"
792
msgstr "Abonnement"
793

  
794
#: ../extra/modules/root.ptl:372
795
msgid "Receiving Announces"
796
msgstr "Recevoir les annonces"
797

  
798
#: ../extra/modules/root.ptl:381
799
msgid "Email (currently subscribed)"
800
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
801

  
802
#: ../extra/modules/root.ptl:388
803
#, python-format
804
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
805
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
806

  
807
#: ../extra/modules/root.ptl:390
808
#, python-format
809
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
810
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
811

  
812
#: ../extra/modules/root.ptl:391
813
msgid "Confirmation"
814
msgstr "Confirmation"
815

  
816
#: ../extra/modules/root.ptl:400 ../extra/modules/root.ptl:513
817
#: ../extra/modules/root.ptl:529
818
msgid "Email Subscription"
819
msgstr "Inscription par Courriel"
820

  
821
#: ../extra/modules/root.ptl:401
822
msgid "Receiving Announces by email"
823
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
824

  
825
#: ../extra/modules/root.ptl:407
826
#, python-format
827
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
828
msgstr ""
829
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
830

  
831
#: ../extra/modules/root.ptl:413
832
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
833
msgstr ""
834
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
835

  
836
#: ../extra/modules/root.ptl:417
837
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
838
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
839

  
840
#: ../extra/modules/root.ptl:420
841
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
842
msgstr ""
843
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
844
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
845
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
985
#: ../extra/modules/announces.py:170
986
msgid "Publication of announce to subscriber"
987
msgstr "Publication de l'annonce aux abonnés"
846 988

  
847
#: ../extra/modules/root.ptl:459
848
msgid "You have been subscribed to the announces."
849
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
989
#: ../extra/modules/announces.py:171
990
msgid "Available variables: title, text"
991
msgstr "Variables disponibles : title, text"
850 992

  
851
#: ../extra/modules/root.ptl:483
852
msgid "You have been sent an email for confirmation"
853
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
993
#: ../extra/modules/announces.py:172
994
msgid "Announce: [title]"
995
msgstr "Annonce : [title]"
854 996

  
855
#: ../extra/modules/root.ptl:500
997
#: ../extra/modules/announces.py:173
856 998
msgid ""
857
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
858
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
859

  
860
#: ../extra/modules/root.ptl:501 ../extra/modules/root.ptl:506
861
msgid "home page"
862
msgstr "page d'accueil"
863

  
864
#: ../extra/modules/root.ptl:505
865
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
866
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
867

  
868
#: ../extra/modules/root.ptl:514
869
msgid "Request Cancelled"
870
msgstr "Demande annulée"
871

  
872
#: ../extra/modules/root.ptl:515
873
msgid "The request for subscription has been cancelled."
874
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
875

  
876
#: ../extra/modules/root.ptl:517 ../extra/modules/root.ptl:533
877
#, python-format
878
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
879
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
880

  
881
#: ../extra/modules/root.ptl:530
882
msgid "Subscription Confirmation"
883
msgstr "Confirmation de l'inscription"
884

  
885
#: ../extra/modules/root.ptl:531
886
msgid "Your subscription to announces is now effective."
887
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
888

  
889
#: ../extra/modules/root.ptl:583
890
msgid "Email Unsubscription"
891
msgstr "Désinscription du courriel"
892

  
893
#: ../extra/modules/root.ptl:607
894
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
895
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
896

  
897
#: ../extra/modules/root.ptl:637
898
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
899
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
900

  
901
#: ../extra/modules/root.ptl:687 ../extra/modules/root.ptl:1074
902
msgid "Login"
903
msgstr "Connexion"
904

  
905
#: ../extra/modules/root.ptl:693
906
msgid "Username"
907
msgstr "Identifiant"
908

  
909
#: ../extra/modules/root.ptl:694
910
msgid "Password"
911
msgstr "Mot de passe"
912

  
913
#: ../extra/modules/root.ptl:695 ../extra/modules/root.ptl:723
914
msgid "Connect"
915
msgstr "Connexion"
916

  
917
#: ../extra/modules/root.ptl:707
918
msgid "Forgotten password ?"
919
msgstr "Mot de passe oublié ?"
920

  
921
#: ../extra/modules/root.ptl:767
922
msgid "Home"
923
msgstr "Accueil"
924

  
925
#: ../extra/modules/root.ptl:940
926
#, python-format
927
msgid "Access to all forms of the \"%s\" category"
928
msgstr "Afficher tous les formulaires de la catégorie « %s »"
929

  
930
#: ../extra/modules/root.ptl:941
931
msgid "Access to all forms in this category"
932
msgstr "Afficher tous les formulaires de cette catégorie"
999
"[text]\n"
1000
"\n"
1001
"-- \n"
1002
"This is an announce sent to you by your city, you can opt to not receive\n"
1003
"those messages anymore on the city website.\n"
1004
msgstr ""
1005
"[text]\n"
1006
"\n"
1007
"-- \n"
1008
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
1009
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
933 1010

  
934
#: ../extra/modules/root.ptl:1002
935
msgid "Advanced Filter"
936
msgstr "Filtre avancé"
1011
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:35
1012
msgid "Category Name"
1013
msgstr "Nom de la cagérorie"
937 1014

  
938
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
939
#. generic title
940
#: ../extra/modules/root.ptl:1019
941
msgid "Useful links"
942
msgstr "Liens utiles"
1015
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:40
1016
msgid "Position on homepage"
1017
msgstr "Position sur la page d'accueil"
943 1018

  
944
#: ../extra/modules/root.ptl:1061
945
msgid "Previous Announces"
946
msgstr "Annonces précédentes"
1019
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:42
1020
msgid "First Column"
1021
msgstr "Première colonne"
947 1022

  
948
#: ../extra/modules/root.ptl:1070
949
msgid "Access to your personal space"
950
msgstr "Accès à votre espace personnel"
1023
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
1024
msgid "Second Column"
1025
msgstr "Seconde colonne"
951 1026

  
952
#: ../extra/modules/root.ptl:1071
953
msgid "Logout"
954
msgstr "Déconnexion"
1027
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
1028
msgid "Sidebar"
1029
msgstr "Barre latérale"
955 1030

  
956
#: ../extra/modules/root.ptl:1073
957
msgid "Registration"
958
msgstr "Inscription"
1031
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
1032
msgid "None"
1033
msgstr "Aucun"
959 1034

  
960
#: ../extra/modules/root.ptl:1090 ../extra/modules/root.ptl:1147
961
msgid "Editor Informations"
962
msgstr "Informations éditeur"
1035
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:47
1036
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
1037
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
963 1038

  
964
#: ../extra/modules/root.ptl:1095 ../extra/modules/root.ptl:1148
965
msgid "Accessibility Statement"
966
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
1039
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:64
1040
msgid "This name is already used"
1041
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
967 1042

  
968
#: ../extra/modules/root.ptl:1099
969
msgid "Contact"
970
msgstr "Contact"
1043
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:97
1044
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:98
1045
msgid "Edit Category"
1046
msgstr "Modifier la cagérorie"
971 1047

  
972
#: ../extra/modules/root.ptl:1103 ../extra/modules/root.ptl:1150
973
msgid "Help"
974
msgstr "Aide"
1048
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:104
1049
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
1050
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette catégorie."
975 1051

  
976
#: ../extra/modules/root.ptl:1113
977
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
978
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
1052
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:111
1053
msgid "Delete Category"
1054
msgstr "Supprimer la cagérorie"
979 1055

  
980
#: ../extra/modules/root.ptl:1114
981
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
982
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
1056
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:112
1057
msgid "Deleting Category:"
1058
msgstr "Suppression de la cagérorie :"
983 1059

  
984
#: ../extra/modules/root.ptl:1115
985
msgid "Announce Subscription Request"
986
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
1060
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:121
1061
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:124
1062
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:125
1063
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:164
1064
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:184
1065
msgid "Categories"
1066
msgstr "Catégories"
987 1067

  
988
#: ../extra/modules/root.ptl:1116
989
msgid ""
990
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
991
"announces from [sitename].  To confirm this request, visit the\n"
992
"following link:\n"
993
"\n"
994
"[confirm_url]\n"
995
"\n"
996
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
997
"this request, visit the following link:\n"
998
"\n"
999
"[cancel_url]\n"
1000
"\n"
1001
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
1002
"[time]).\n"
1068
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:129
1069
msgid "Categories are used to sort the different forms."
1003 1070
msgstr ""
1004
"Vous (ou quelqu'un se faisant passer pour vous) a demandé à s'inscrire\n"
1005
"au système d'annonces de [sitename].  Pour confirmer cette demande,\n"
1006
"suivez ce lien :\n"
1007
"\n"
1008
"[confirm_url]\n"
1009
"\n"
1010
"Si vous n'êtes pas la personne qui a fait cette demande, ou si vous\n"
1011
"voulez annuler cette demande, suivez ce lien :\n"
1012
"\n"
1013
"[cancel_url]\n"
1014
"\n"
1015
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
1016
"jours (précisément le [time]).\n"
1071
"Les catégories sont utilisées pour y ranger les différents formulaires."
1017 1072

  
1018
#: ../extra/modules/root.ptl:1134
1019
msgid "Text on announces subscription page"
1020
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
1073
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:134
1074
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:179
1075
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:180
1076
msgid "New Category"
1077
msgstr "Nouvelle catégorie"
1021 1078

  
1022
#: ../extra/modules/root.ptl:1135
1023
msgid ""
1024
"<p>\n"
1025
"FIXME\n"
1026
"'</p>"
1027
msgstr ""
1028
"<p>\n"
1029
"FIXME\n"
1030
"'</p>"
1079
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:165
1080
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
1081
msgid "New"
1082
msgstr "Nouveau"
1031 1083

  
1032
#: ../extra/modules/root.ptl:1141
1033
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
1034
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
1084
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
1085
msgid "You are about to delete this subscription."
1086
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
1035 1087

  
1036
#: ../extra/modules/root.ptl:1142
1037
msgid ""
1038
"\n"
1039
"<p>\n"
1040
"Receiving announces by SMS is not possible in this demo\n"
1041
"</p>"
1042
msgstr ""
1043
"\n"
1044
"<p>\n"
1045
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
1046
"</p>"
1088
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
1089
msgid "Delete Subscription"
1090
msgstr "Supprimer l'abonnement"
1047 1091

  
1048
#: ../extra/modules/root.ptl:1149
1049
msgid "Contact Information"
1050
msgstr "Informations de contact"
1092
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
1093
msgid "Deleting Subscription"
1094
msgstr "Suppression de l'abonnement"
1051 1095

  
1052
#: ../extra/modules/root.ptl:1151
1053
msgid "Connecting with Identity Provider"
1054
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
1096
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:315
1097
msgid "Subscriptions"
1098
msgstr "Abonnements"
1055 1099

  
1056
#: ../extra/modules/root.ptl:1152
1057
msgid ""
1058
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
1059
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
1060
"</p>"
1061
msgstr ""
1062
"<h3>Connexion par fournisseur d'identités</h3>\n"
1063
"<p>Vous pouvez également utiliser votre fournisseur d'identités\n"
1064
"pour vous connecter.\n"
1065
"</p>"
1100
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
1101
msgid "Announces Subscribers"
1102
msgstr "Abonnés aux annonces"
1066 1103

  
1067
#: ../extra/modules/root.ptl:1156
1068
msgid "Home Page"
1069
msgstr "Page d'accueil"
1104
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
1105
msgid "Send email"
1106
msgstr "Envoyer un email"
1070 1107

  
1071
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
1072
msgid "Update"
1073
msgstr "Mise à jour"
1108
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
1109
msgid "Send SMS"
1110
msgstr "Envoyer SMS"
1074 1111

  
1075
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
1112
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
1113
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
1076 1114
#, python-format
1077
msgid "Remote Calendar: %s"
1078
msgstr "Calendrier distant : %s"
1115
msgid "Announce: %s"
1116
msgstr "Annonce: %s"
1079 1117

  
1080
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
1081
msgid "No content has been retrieved yet."
1082
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
1118
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
1119
msgid "Sending emails for announce"
1120
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
1083 1121

  
1084
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
1122
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
1123
msgid "Sending sms for announce"
1124
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
1125

  
1126
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
1085 1127
#, python-format
1086
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
1087
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
1128
msgid "Edit Announce: %s"
1129
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
1088 1130

  
1089
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
1090
msgid "Label"
1091
msgstr "Libellé"
1131
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
1132
msgid "Publication Time"
1133
msgstr "Date de publication"
1092 1134

  
1093
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
1094
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
1095
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
1135
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:243
1136
msgid "Expiration Time"
1137
msgstr "Date d'expiration"
1096 1138

  
1097
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
1098
msgid "Delete Remote Calendar"
1099
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
1139
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
1140
msgid "Text"
1141
msgstr "Texte"
1100 1142

  
1101
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
1102
#, python-format
1103
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
1104
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
1143
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248
1144
msgid "Announce Theme"
1145
msgstr "Thématique"
1105 1146

  
1106
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
1107
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
1108
msgstr ""
1109
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
1110
"quelques instants"
1147
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:251
1148
msgid "Hidden"
1149
msgstr "Cachée"
1111 1150

  
1112
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:141
1113
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:332
1114
msgid "Remote Calendars"
1115
msgstr "Calendriers distants"
1151
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
1152
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
1153
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
1116 1154

  
1117
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:176 ../extra/modules/events_ui.ptl:177
1118
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:178
1119
msgid "New Remote Calendar"
1120
msgstr "Nouveau calendrier distant"
1155
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
1156
msgid "Delete Announce"
1157
msgstr "Suppression d''annonce"
1121 1158

  
1122
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:209 ../extra/modules/events_ui.ptl:210
1159
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
1123 1160
#, python-format
1124
msgid "Event: %s"
1125
msgstr "Événement : %s"
1161
msgid "Deleting Announce: %s"
1162
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
1126 1163

  
1127
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:239 ../extra/modules/events_ui.ptl:240
1128
#, python-format
1129
msgid "Edit Event: %s"
1130
msgstr "Modifier l'événement : %s"
1164
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
1165
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
1166
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
1131 1167

  
1132
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:253
1133
msgid "Start Date"
1134
msgstr "Date de début"
1168
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:316 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
1169
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
1170
msgid "Log"
1171
msgstr "Journal"
1135 1172

  
1136
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:255
1137
msgid "End Date"
1138
msgstr "Date de fin"
1173
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
1174
msgid "Publication"
1175
msgstr "publication"
1139 1176

  
1140
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:262
1141
msgid "More informations"
1142
msgstr "Plus d'informations"
1177
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
1178
msgid "Time"
1179
msgstr "Horodatage"
1143 1180

  
1144
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:265
1145
msgid "Keywords"
1146
msgstr "Mots-clés"
1181
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:361
1182
msgid "Type"
1183
msgstr "Type"
1147 1184

  
1148
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:291
1149
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
1150
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
1185
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
1186
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
1187
msgid "New Announce"
1188
msgstr "Nouvelle Annonce"
1151 1189

  
1152
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:298
1153
msgid "Delete Event"
1154
msgstr "Supprimer l'événement"
1190
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:26
1191
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
1192
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
1155 1193

  
1156
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
1157
#, python-format
1158
msgid "Deleting Event: %s"
1159
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
1194
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:57
1195
msgid "Forms in your care"
1196
msgstr "Formulaires à votre charge"
1160 1197

  
1161
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:321
1162
msgid "You are not allowed to access Events Management"
1163
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
1198
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:69 ../extra/modules/backoffice.ptl:81
1199
#, python-format
1200
msgid ": %s open on %s"
1201
msgstr ": %s ouverts sur %s"
1164 1202

  
1165
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:366 ../extra/modules/events_ui.ptl:367
1166
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:368
1167
msgid "New Event"
1168
msgstr "Nouvel événement"
1203
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:77
1204
msgid "Misc"
1205
msgstr "Divers"
1169 1206

  
1170 1207
#~ msgid "Themes"
1171 1208
#~ msgstr "Thématiques"

Also available in: Unified diff