Project

General

Profile

Download (36.6 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:

root / po / fr.po @ d120d6d5

1
# Translation for Au Quotidien w.c.s. extension
2
# Copyright (C) 2006 Entr'ouvert
3
# This file is distributed under the same license as the auquotidien package.
4
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2006
5
# , fuzzy
6
#
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:30+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:48+0200\n"
14
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
15
"Language-Team: none\n"
16
"Language: \n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20

    
21
#: ../extra/modules/events.py:60
22
#, python-format
23
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
24
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
25

    
26
#: ../extra/modules/events.py:62
27
#, python-format
28
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
29
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
30

    
31
#. same year
32
#. same month
33
#: ../extra/modules/events.py:66
34
#, python-format
35
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
36
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
37

    
38
#: ../extra/modules/events.py:68
39
#, python-format
40
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
41
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
42

    
43
#: ../extra/modules/events.py:71
44
#, python-format
45
msgid ""
46
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
47
"%(day_end)s %(year_end)s"
48
msgstr ""
49
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
50
"%(year_end)s"
51

    
52
#: ../extra/modules/events.py:74
53
#, python-format
54
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
55
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
56

    
57
#: ../extra/modules/events.py:121 ../extra/modules/events_ui.ptl:194
58
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:235
59
msgid "Location"
60
msgstr "Lieu"
61

    
62
#: ../extra/modules/events.py:123 ../extra/modules/events_ui.ptl:196
63
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:238
64
msgid "Organizer"
65
msgstr "Organisateur"
66

    
67
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
68
msgid "More information"
69
msgstr "Plus d'informations"
70

    
71
#: ../extra/modules/events.py:178
72
#, python-format
73
msgid "HTTP Error %s on download"
74
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
75

    
76
#: ../extra/modules/events.py:182
77
msgid "Error on download"
78
msgstr "Erreur au téléchargement"
79

    
80
#: ../extra/modules/events.py:197
81
msgid "Failed to parse file"
82
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
83

    
84
#: ../extra/modules/events.py:238
85
msgid "All Public"
86
msgstr "Tout public"
87

    
88
#: ../extra/modules/events.py:238
89
msgid "Adults"
90
msgstr "Adultes"
91

    
92
#: ../extra/modules/events.py:238
93
msgid "Children"
94
msgstr "Enfants"
95

    
96
#: ../extra/modules/events.py:238
97
msgid "Free"
98
msgstr "Gratuit"
99

    
100
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:26 ../extra/modules/events_ui.ptl:176
101
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/categories_admin.ptl:96
102
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:128
103
msgid "Edit"
104
msgstr "Éditer"
105

    
106
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
107
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:177 ../extra/modules/events_ui.ptl:275
108
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
109
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:110
110
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
111
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
112
msgid "Delete"
113
msgstr "Supprimer"
114

    
115
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
116
msgid "Update"
117
msgstr "Mise à jour"
118

    
119
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:29 ../extra/modules/events_ui.ptl:178
120
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:24 ../extra/modules/root.ptl:170
121
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:136 ../extra/modules/announces_ui.ptl:177
122
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
123
msgid "Back"
124
msgstr "Retour"
125

    
126
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
127
#, python-format
128
msgid "Remote Calendar: %s"
129
msgstr "Calendrier distant : %s"
130

    
131
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
132
msgid "No content has been retrieved yet."
133
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
134

    
135
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
136
#, python-format
137
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
138
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
139

    
140
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
141
msgid "Label"
142
msgstr "Libellé"
143

    
144
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:93 ../extra/modules/events_ui.ptl:198
145
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:229 ../extra/modules/links_ui.ptl:59
146
msgid "URL"
147
msgstr "URL"
148

    
149
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:95 ../extra/modules/events_ui.ptl:110
150
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246 ../extra/modules/events_ui.ptl:270
151
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
152
#: ../extra/modules/admin.ptl:73 ../extra/modules/admin.ptl:104
153
#: ../extra/modules/admin.ptl:131 ../extra/modules/admin.ptl:157
154
#: ../extra/modules/admin.ptl:181 ../extra/modules/agenda.ptl:235
155
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:50
156
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:105
157
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
158
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
159
msgid "Submit"
160
msgstr "Valider"
161

    
162
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:96 ../extra/modules/events_ui.ptl:111
163
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:247 ../extra/modules/events_ui.ptl:271
164
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:63 ../extra/modules/links_ui.ptl:78
165
#: ../extra/modules/myspace.ptl:122 ../extra/modules/myspace.ptl:159
166
#: ../extra/modules/myspace.ptl:222 ../extra/modules/myspace.ptl:256
167
#: ../extra/modules/root.ptl:244 ../extra/modules/root.ptl:313
168
#: ../extra/modules/root.ptl:343 ../extra/modules/root.ptl:427
169
#: ../extra/modules/root.ptl:580 ../extra/modules/admin.ptl:74
170
#: ../extra/modules/admin.ptl:105 ../extra/modules/admin.ptl:132
171
#: ../extra/modules/admin.ptl:158 ../extra/modules/admin.ptl:182
172
#: ../extra/modules/agenda.ptl:236 ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
173
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:106
174
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
175
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
176
msgid "Cancel"
177
msgstr "Annuler"
178

    
179
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
180
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
181
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
182

    
183
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
184
msgid "Delete Remote Calendar"
185
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
186

    
187
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
188
#, python-format
189
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
190
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
191

    
192
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
193
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
194
msgstr ""
195
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
196
"quelques instants"
197

    
198
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:340
199
msgid "Remote Calendars"
200
msgstr "Calendriers distants"
201

    
202
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:154 ../extra/modules/events_ui.ptl:155
203
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:156 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
204
msgid "New Remote Calendar"
205
msgstr "Nouveau calendrier distant"
206

    
207
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:187 ../extra/modules/events_ui.ptl:188
208
#, python-format
209
msgid "Event: %s"
210
msgstr "Événement : %s"
211

    
212
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:217 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
213
#, python-format
214
msgid "Edit Event: %s"
215
msgstr "Modifier l'événement : %s"
216

    
217
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:224 ../extra/modules/links_ui.ptl:57
218
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
219
msgid "Title"
220
msgstr "Titre"
221

    
222
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:226 ../extra/modules/categories_admin.ptl:37
223
msgid "Description"
224
msgstr "Description"
225

    
226
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:231
227
msgid "Start Date"
228
msgstr "Date de début"
229

    
230
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:233
231
msgid "End Date"
232
msgstr "Date de fin"
233

    
234
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:240
235
msgid "More informations"
236
msgstr "Plus d'informations"
237

    
238
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:243
239
msgid "Keywords"
240
msgstr "Mots-clés"
241

    
242
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269
243
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
244
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
245

    
246
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:276
247
msgid "Delete Event"
248
msgstr "Supprimer l'événement"
249

    
250
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:277
251
#, python-format
252
msgid "Deleting Event: %s"
253
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
254

    
255
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:288 ../extra/modules/events_ui.ptl:302
256
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:306 ../extra/modules/events_ui.ptl:317
257
#: ../extra/auquotidien.py:23
258
msgid "Events"
259
msgstr "Événements"
260

    
261
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
262
msgid "You are not allowed to access Events Management"
263
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
264

    
265
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:309 ../extra/modules/events_ui.ptl:375
266
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:376 ../extra/modules/events_ui.ptl:377
267
msgid "New Event"
268
msgstr "Nouvel événement"
269

    
270
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:320
271
msgid "There is no event defined at the moment."
272
msgstr "Il n'y a pas d'événements définis pour le moment."
273

    
274
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:343
275
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
276
msgstr "Il n'y a pas de calendriers distants définis pour le moment."
277

    
278
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
279
msgid "Steps"
280
msgstr "Étapes"
281

    
282
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
283
#, python-format
284
msgid "Link: %s"
285
msgstr "Lien: %s"
286

    
287
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
288
#, python-format
289
msgid "Edit Link: %s"
290
msgstr "Modifier le lien: %s"
291

    
292
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
293
msgid "Leave empty to create a title"
294
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
295

    
296
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:76
297
msgid "You are about to irrevocably delete this link."
298
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce lien."
299

    
300
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
301
msgid "Delete Link"
302
msgstr "Supprimer le lien"
303

    
304
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
305
#, python-format
306
msgid "Deleting Link: %s"
307
msgstr "Suppression du lien : %s"
308

    
309
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
310
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:20
311
msgid "Links"
312
msgstr "Liens"
313

    
314
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
315
msgid "You are not allowed to access Links Management"
316
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
317

    
318
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:157
319
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:158 ../extra/modules/links_ui.ptl:159
320
msgid "New Link"
321
msgstr "Nouveau lien"
322

    
323
#: ../extra/modules/myspace.ptl:31 ../extra/modules/myspace.ptl:39
324
#: ../extra/modules/root.ptl:1079
325
msgid "My Space"
326
msgstr "Mon espace personnel"
327

    
328
#: ../extra/modules/myspace.ptl:46
329
msgid "back office"
330
msgstr "back office"
331

    
332
#: ../extra/modules/myspace.ptl:48
333
msgid "admin"
334
msgstr "admin"
335

    
336
#: ../extra/modules/myspace.ptl:58
337
msgid "My Profile"
338
msgstr "Mon profil"
339

    
340
#: ../extra/modules/myspace.ptl:73
341
msgid "Empty profile"
342
msgstr "Profil vide"
343

    
344
#: ../extra/modules/myspace.ptl:76
345
msgid "Edit My Profile"
346
msgstr "Modifier mon profil"
347

    
348
#: ../extra/modules/myspace.ptl:79
349
msgid "Change My Password"
350
msgstr "Changer mon mot de passe"
351

    
352
#: ../extra/modules/myspace.ptl:83
353
msgid "Remove My Account"
354
msgstr "Supprimer mon compte"
355

    
356
#: ../extra/modules/myspace.ptl:96
357
msgid "Edit my Subscription to Announces"
358
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
359

    
360
#: ../extra/modules/myspace.ptl:121 ../extra/modules/myspace.ptl:255
361
msgid "Apply Changes"
362
msgstr "Enregistrer les changements"
363

    
364
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
365
msgid "Edit Profile"
366
msgstr "Modifier mon profil"
367

    
368
#: ../extra/modules/myspace.ptl:153
369
msgid "New Password"
370
msgstr "Nouveau mot de passe"
371

    
372
#: ../extra/modules/myspace.ptl:155
373
msgid "New Password (confirm)"
374
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
375

    
376
#: ../extra/modules/myspace.ptl:158 ../extra/modules/myspace.ptl:179
377
msgid "Change Password"
378
msgstr "Changer le mot de passe"
379

    
380
#: ../extra/modules/myspace.ptl:169
381
msgid "Passwords do not match"
382
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
383

    
384
#: ../extra/modules/myspace.ptl:194
385
msgid "Register"
386
msgstr "S'inscrire"
387

    
388
#: ../extra/modules/myspace.ptl:209
389
msgid "Welcome"
390
msgstr "Bienvenue"
391

    
392
#: ../extra/modules/myspace.ptl:220
393
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
394
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
395

    
396
#: ../extra/modules/myspace.ptl:221
397
msgid "Remove my account"
398
msgstr "Supprimer mon compte"
399

    
400
#: ../extra/modules/myspace.ptl:234
401
msgid "Removing Account"
402
msgstr "Suppression du compte"
403

    
404
#: ../extra/modules/myspace.ptl:251 ../extra/modules/admin.ptl:47
405
#: ../extra/modules/admin.ptl:151 ../extra/modules/admin.ptl:165
406
#: ../extra/modules/admin.ptl:166 ../extra/modules/admin.ptl:167
407
msgid "Announce Themes"
408
msgstr "Thématiques des annonces"
409

    
410
#: ../extra/modules/myspace.ptl:270
411
msgid "Announce Subscription"
412
msgstr "Abonnement aux annonces"
413

    
414
#: ../extra/modules/myspace.ptl:275
415
msgid "Text on top of the profile page"
416
msgstr "Texte en haut de la page de profil"
417

    
418
#: ../extra/modules/root.ptl:76
419
msgid "Your Current Drafts"
420
msgstr "Vos brouillons en cours"
421

    
422
#: ../extra/modules/root.ptl:88
423
msgid "Your Current Forms"
424
msgstr "Vos formulaires en cours"
425

    
426
#: ../extra/modules/root.ptl:102 ../extra/modules/root.ptl:121
427
msgid "status"
428
msgstr "statut"
429

    
430
#: ../extra/modules/root.ptl:107
431
msgid "Your Old Forms"
432
msgstr "Vos précédents formulaires"
433

    
434
#: ../extra/modules/root.ptl:134
435
#, python-format
436
msgid "Your forms with status \"%s\""
437
msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\""
438

    
439
#: ../extra/modules/root.ptl:156 ../extra/modules/root.ptl:184
440
#: ../extra/modules/root.ptl:1057 ../extra/modules/template.py:34
441
#: ../extra/modules/template.py:35
442
msgid "Announces to citizens"
443
msgstr "Annonces aux citoyens"
444

    
445
#: ../extra/modules/root.ptl:180 ../extra/auquotidien.py:17
446
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:293 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
447
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
448
msgid "Announces"
449
msgstr "Annonces"
450

    
451
#: ../extra/modules/root.ptl:187 ../extra/modules/root.ptl:1072
452
msgid "Receiving those Announces"
453
msgstr "Recevoir ces annonces"
454

    
455
#: ../extra/modules/root.ptl:229 ../extra/modules/root.ptl:396
456
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:351
457
msgid "SMS"
458
msgstr "SMS"
459

    
460
#: ../extra/modules/root.ptl:230
461
msgid "Receiving announces by SMS"
462
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
463

    
464
#: ../extra/modules/root.ptl:242
465
#, python-format
466
msgid "Mobile number %s"
467
msgstr "Numéro de portable %s"
468

    
469
#: ../extra/modules/root.ptl:243 ../extra/modules/root.ptl:312
470
#: ../extra/modules/root.ptl:412 ../extra/modules/root.ptl:418
471
#: ../extra/modules/root.ptl:425
472
msgid "Subscribe"
473
msgstr "S'abonner"
474

    
475
#: ../extra/modules/root.ptl:268
476
msgid "Phone number invalid ! It must match "
477
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
478

    
479
#: ../extra/modules/root.ptl:296
480
#, python-format
481
msgid "Confirmation code : %s"
482
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
483

    
484
#: ../extra/modules/root.ptl:303
485
msgid "Send SMS confirmation failed"
486
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
487

    
488
#: ../extra/modules/root.ptl:308
489
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
490
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
491

    
492
#: ../extra/modules/root.ptl:309
493
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
494
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
495

    
496
#: ../extra/modules/root.ptl:311
497
msgid "Confirmation code (4 characters)"
498
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
499

    
500
#: ../extra/modules/root.ptl:321 ../extra/modules/root.ptl:324
501
msgid "Invalid confirmation code."
502
msgstr "Code de confirmation invalide."
503

    
504
#: ../extra/modules/root.ptl:342 ../extra/modules/root.ptl:384
505
#: ../extra/modules/root.ptl:394 ../extra/modules/root.ptl:579
506
msgid "Unsubscribe"
507
msgstr "Se désabonner"
508

    
509
#: ../extra/modules/root.ptl:348
510
msgid "SMS Unsubscription"
511
msgstr "Désabonnement des SMS"
512

    
513
#: ../extra/modules/root.ptl:358 ../extra/modules/root.ptl:600
514
msgid "You have been unsubscribed from announces"
515
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
516

    
517
#: ../extra/modules/root.ptl:361 ../extra/modules/root.ptl:464
518
#: ../extra/modules/root.ptl:488 ../extra/modules/root.ptl:603
519
msgid "Back Home"
520
msgstr "Retour à l'accueil"
521

    
522
#: ../extra/modules/root.ptl:367
523
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
524
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
525

    
526
#: ../extra/modules/root.ptl:373
527
msgid "Subscription"
528
msgstr "Abonnement"
529

    
530
#: ../extra/modules/root.ptl:374
531
msgid "Receiving Announces"
532
msgstr "Recevoir les annonces"
533

    
534
#: ../extra/modules/root.ptl:383
535
msgid "Email (currently subscribed)"
536
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
537

    
538
#: ../extra/modules/root.ptl:386 ../extra/modules/root.ptl:417
539
#: ../extra/modules/root.ptl:424 ../extra/modules/root.ptl:577
540
#: ../extra/modules/root.ptl:693 ../extra-authentic/fields.py:10
541
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349
542
msgid "Email"
543
msgstr "Courriel"
544

    
545
#: ../extra/modules/root.ptl:390
546
#, python-format
547
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
548
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
549

    
550
#: ../extra/modules/root.ptl:392
551
#, python-format
552
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
553
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
554

    
555
#: ../extra/modules/root.ptl:393
556
msgid "Confirmation"
557
msgstr "Confirmation"
558

    
559
#: ../extra/modules/root.ptl:397 ../extra/modules/agenda.ptl:120
560
msgid "Feed"
561
msgstr "Fil d'information"
562

    
563
#: ../extra/modules/root.ptl:402 ../extra/modules/root.ptl:515
564
#: ../extra/modules/root.ptl:531
565
msgid "Email Subscription"
566
msgstr "Inscription par Courriel"
567

    
568
#: ../extra/modules/root.ptl:403
569
msgid "Receiving Announces by email"
570
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
571

    
572
#: ../extra/modules/root.ptl:409
573
#, python-format
574
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
575
msgstr ""
576
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
577

    
578
#: ../extra/modules/root.ptl:415
579
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
580
msgstr ""
581
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
582

    
583
#: ../extra/modules/root.ptl:419
584
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
585
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
586

    
587
#: ../extra/modules/root.ptl:422
588
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
589
msgstr ""
590
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
591
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
592
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
593

    
594
#: ../extra/modules/root.ptl:461
595
msgid "You have been subscribed to the announces."
596
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
597

    
598
#: ../extra/modules/root.ptl:485
599
msgid "You have been sent an email for confirmation"
600
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
601

    
602
#: ../extra/modules/root.ptl:502
603
msgid ""
604
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
605
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
606

    
607
#: ../extra/modules/root.ptl:503 ../extra/modules/root.ptl:508
608
msgid "home page"
609
msgstr "page d'accueil"
610

    
611
#: ../extra/modules/root.ptl:507
612
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
613
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
614

    
615
#: ../extra/modules/root.ptl:516
616
msgid "Request Cancelled"
617
msgstr "Demande annulée"
618

    
619
#: ../extra/modules/root.ptl:517
620
msgid "The request for subscription has been cancelled."
621
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
622

    
623
#: ../extra/modules/root.ptl:519 ../extra/modules/root.ptl:535
624
#, python-format
625
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
626
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
627

    
628
#: ../extra/modules/root.ptl:532
629
msgid "Subscription Confirmation"
630
msgstr "Confirmation de l'inscription"
631

    
632
#: ../extra/modules/root.ptl:533
633
msgid "Your subscription to announces is now effective."
634
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
635

    
636
#: ../extra/modules/root.ptl:585
637
msgid "Email Unsubscription"
638
msgstr "Désinscription du courriel"
639

    
640
#: ../extra/modules/root.ptl:609
641
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
642
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
643

    
644
#: ../extra/modules/root.ptl:639
645
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
646
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
647

    
648
#: ../extra/modules/root.ptl:689 ../extra/modules/root.ptl:1086
649
msgid "Login"
650
msgstr "Connexion"
651

    
652
#: ../extra/modules/root.ptl:695
653
msgid "Username"
654
msgstr "Identifiant"
655

    
656
#: ../extra/modules/root.ptl:696
657
msgid "Password"
658
msgstr "Mot de passe"
659

    
660
#: ../extra/modules/root.ptl:697 ../extra/modules/root.ptl:725
661
msgid "Connect"
662
msgstr "Connexion"
663

    
664
#: ../extra/modules/root.ptl:709
665
msgid "Forgotten password ?"
666
msgstr "Mot de passe oublié ?"
667

    
668
#: ../extra/modules/root.ptl:779
669
msgid "Home"
670
msgstr "Accueil"
671

    
672
#: ../extra/modules/root.ptl:897 ../extra/modules/root.ptl:900
673
#: ../extra/modules/root.ptl:991 ../extra/modules/template.py:45
674
msgid "Services"
675
msgstr "Services"
676

    
677
#: ../extra/modules/root.ptl:951
678
#, python-format
679
msgid "Access to all forms of the \"%s\" category"
680
msgstr "Afficher tous les formulaires de la catégorie « %s »"
681

    
682
#: ../extra/modules/root.ptl:952
683
msgid "Access to all forms in this category"
684
msgstr "Afficher tous les formulaires de cette catégorie"
685

    
686
#: ../extra/modules/root.ptl:968 ../extra/modules/template.py:30
687
msgid "Consultations"
688
msgstr "Consultations"
689

    
690
#: ../extra/modules/root.ptl:1004 ../extra/modules/template.py:39
691
#: ../extra/modules/template.py:40 ../extra/modules/agenda.ptl:26
692
#: ../extra/modules/agenda.ptl:55 ../extra/modules/agenda.ptl:79
693
#: ../extra/modules/agenda.ptl:184 ../extra/modules/agenda.ptl:212
694
msgid "Agenda"
695
msgstr "Agenda"
696

    
697
#: ../extra/modules/root.ptl:1014
698
msgid "Advanced Filter"
699
msgstr "Filtre avancé"
700

    
701
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
702
#. generic title
703
#: ../extra/modules/root.ptl:1031
704
msgid "Useful links"
705
msgstr "Liens utiles"
706

    
707
#: ../extra/modules/root.ptl:1073
708
msgid "Previous Announces"
709
msgstr "Annonces précédentes"
710

    
711
#: ../extra/modules/root.ptl:1082
712
msgid "Access to your personal space"
713
msgstr "Accès à votre espace personnel"
714

    
715
#: ../extra/modules/root.ptl:1083
716
msgid "Logout"
717
msgstr "Déconnexion"
718

    
719
#: ../extra/modules/root.ptl:1085
720
msgid "Registration"
721
msgstr "Inscription"
722

    
723
#: ../extra/modules/root.ptl:1102 ../extra/modules/root.ptl:1159
724
msgid "Editor Informations"
725
msgstr "Informations éditeur"
726

    
727
#: ../extra/modules/root.ptl:1107 ../extra/modules/root.ptl:1160
728
msgid "Accessibility Statement"
729
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
730

    
731
#: ../extra/modules/root.ptl:1111
732
msgid "Contact"
733
msgstr "Contact"
734

    
735
#: ../extra/modules/root.ptl:1115 ../extra/modules/root.ptl:1162
736
msgid "Help"
737
msgstr "Aide"
738

    
739
#: ../extra/modules/root.ptl:1125
740
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
741
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
742

    
743
#: ../extra/modules/root.ptl:1126
744
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
745
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
746

    
747
#: ../extra/modules/root.ptl:1127
748
msgid "Announce Subscription Request"
749
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
750

    
751
#: ../extra/modules/root.ptl:1128
752
msgid ""
753
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
754
"announces from [sitename].  To confirm this request, visit the\n"
755
"following link:\n"
756
"\n"
757
"[confirm_url]\n"
758
"\n"
759
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
760
"this request, visit the following link:\n"
761
"\n"
762
"[cancel_url]\n"
763
"\n"
764
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
765
"[time]).\n"
766
msgstr ""
767
"Vous (ou quelqu'un se faisant passer pour vous) a demandé à s'inscrire\n"
768
"au système d'annonces de [sitename].  Pour confirmer cette demande,\n"
769
"suivez ce lien :\n"
770
"\n"
771
"[confirm_url]\n"
772
"\n"
773
"Si vous n'êtes pas la personne qui a fait cette demande, ou si vous\n"
774
"voulez annuler cette demande, suivez ce lien :\n"
775
"\n"
776
"[cancel_url]\n"
777
"\n"
778
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
779
"jours (précisément le [time]).\n"
780

    
781
#: ../extra/modules/root.ptl:1146
782
msgid "Text on announces subscription page"
783
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
784

    
785
#: ../extra/modules/root.ptl:1147
786
msgid ""
787
"<p>\n"
788
"FIXME\n"
789
"'</p>"
790
msgstr ""
791
"<p>\n"
792
"FIXME\n"
793
"'</p>"
794

    
795
#: ../extra/modules/root.ptl:1153
796
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
797
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
798

    
799
#: ../extra/modules/root.ptl:1154
800
msgid ""
801
"\n"
802
"<p>\n"
803
"Receiving announces by SMS is not possible in this demo\n"
804
"</p>"
805
msgstr ""
806
"\n"
807
"<p>\n"
808
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
809
"</p>"
810

    
811
#: ../extra/modules/root.ptl:1161
812
msgid "Contact Information"
813
msgstr "Informations de contact"
814

    
815
#: ../extra/modules/root.ptl:1163
816
msgid "Connecting with Identity Provider"
817
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
818

    
819
#: ../extra/modules/root.ptl:1164
820
msgid ""
821
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
822
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
823
"</p>"
824
msgstr ""
825
"<h3>Connexion par fournisseur d'identités</h3>\n"
826
"<p>Vous pouvez également utiliser votre fournisseur d'identités\n"
827
"pour vous connecter.\n"
828
"</p>"
829

    
830
#: ../extra/modules/root.ptl:1168
831
msgid "Home Page"
832
msgstr "Page d'accueil"
833

    
834
#: ../extra/modules/template.py:81
835
msgid "Assistance text next to errors"
836
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
837

    
838
#: ../extra-authentic/fields.py:6
839
msgid "Name"
840
msgstr "Nom"
841

    
842
#: ../extra-authentic/fields.py:8
843
msgid "First Name"
844
msgstr "Prénom"
845

    
846
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
847
msgid "Au Quotidien"
848
msgstr "Au Quotidien"
849

    
850
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
851
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
852
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
853

    
854
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
855
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:82
856
#: ../extra/modules/admin.ptl:111 ../extra/modules/admin.ptl:138
857
#: ../extra/modules/admin.ptl:164 ../extra/modules/admin.ptl:188
858
msgid "Control Panel"
859
msgstr "Panneau de contrôle"
860

    
861
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:83
862
#: ../extra/modules/admin.ptl:84 ../extra/modules/admin.ptl:85
863
msgid "Announces Options"
864
msgstr "Options des annonces"
865

    
866
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:112
867
#: ../extra/modules/admin.ptl:113 ../extra/modules/admin.ptl:114
868
msgid "Permissions"
869
msgstr "Permissions"
870

    
871
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:125
872
#: ../extra/modules/admin.ptl:139 ../extra/modules/admin.ptl:140
873
#: ../extra/modules/admin.ptl:141
874
msgid "Event Keywords"
875
msgstr "Mots-clés des événements"
876

    
877
#: ../extra/modules/admin.ptl:48 ../extra/modules/admin.ptl:189
878
#: ../extra/modules/admin.ptl:190 ../extra/modules/admin.ptl:191
879
msgid "Drupal Integration"
880
msgstr "Intégration Drupal"
881

    
882
#: ../extra/modules/admin.ptl:54
883
msgid "Invalid value"
884
msgstr "Valeur invalide"
885

    
886
#: ../extra/modules/admin.ptl:66
887
#, python-format
888
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
889
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
890

    
891
#: ../extra/modules/admin.ptl:68
892
msgid "SMS support"
893
msgstr "Support des SMS"
894

    
895
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
896
msgid "Mask for mobile numbers"
897
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
898

    
899
#: ../extra/modules/admin.ptl:71
900
msgid "example: 06XXXXXXXX"
901
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
902

    
903
#: ../extra/modules/admin.ptl:95
904
msgid "Admin role for events"
905
msgstr "Rôle d'administration des événements"
906

    
907
#: ../extra/modules/admin.ptl:98
908
msgid "Admin role for links"
909
msgstr "Rôle d'administration des liens"
910

    
911
#: ../extra/modules/admin.ptl:101
912
msgid "Admin role for announces"
913
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
914

    
915
#: ../extra/modules/admin.ptl:128
916
msgid "Add Keyword"
917
msgstr "Ajouter un mot-clé"
918

    
919
#: ../extra/modules/admin.ptl:154
920
msgid "Add Theme"
921
msgstr "Ajouter une thématique"
922

    
923
#: ../extra/modules/admin.ptl:177
924
msgid "IP Address of Drupal"
925
msgstr "Adresse IP de Drupal"
926

    
927
#: ../extra/modules/admin.ptl:179
928
msgid "Empty for disabled authentication"
929
msgstr "Vide pour désactiver l'authentification"
930

    
931
#: ../extra/modules/agenda.ptl:29
932
#, python-format
933
msgid "%(nb)d events with %(keyword)s keyword"
934
msgstr "%(nb)d événements avec le mot-clé %(keyword)s"
935

    
936
#: ../extra/modules/agenda.ptl:42
937
#, python-format
938
msgid "No event registered with the %s keyword."
939
msgstr "Pas d'événement enregistré pour le mot-clé %s."
940

    
941
#: ../extra/modules/agenda.ptl:97
942
#, python-format
943
msgid "%(nb)d events for %(month_name)s %(year)s"
944
msgstr "%(nb)d événements pour %(month_name)s %(year)s"
945

    
946
#: ../extra/modules/agenda.ptl:109
947
#, python-format
948
msgid "No event registered for the month of %s."
949
msgstr "Pas d'événement enregistré pour %s."
950

    
951
#: ../extra/modules/agenda.ptl:116
952
msgid "You can subscribe to this calendar:"
953
msgstr "Vous pouvez vous abonner à ce calendrier :"
954

    
955
#: ../extra/modules/agenda.ptl:119
956
msgid "iCalendar"
957
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
958

    
959
#: ../extra/modules/agenda.ptl:151 ../extra/modules/agenda.ptl:153
960
msgid "All"
961
msgstr "Tous"
962

    
963
#: ../extra/modules/agenda.ptl:155 ../extra/modules/agenda.ptl:157
964
#: ../extra/modules/agenda.ptl:230
965
msgid "Local"
966
msgstr "Local"
967

    
968
#: ../extra/modules/agenda.ptl:222
969
msgid "Tags"
970
msgstr "Mots-clés"
971

    
972
#: ../extra/modules/agenda.ptl:229
973
msgid "Calendars"
974
msgstr "Calendriers"
975

    
976
#: ../extra/modules/agenda.ptl:243
977
msgid "No events matching the filter."
978
msgstr "Pas d'événements correspondant à ce filtre."
979

    
980
#: ../extra/modules/agenda.ptl:275
981
#, python-format
982
msgid "%(nb)d events"
983
msgstr "%(nb)d événements"
984

    
985
#: ../extra/modules/announces.py:170
986
msgid "Publication of announce to subscriber"
987
msgstr "Publication de l'annonce aux abonnés"
988

    
989
#: ../extra/modules/announces.py:171
990
msgid "Available variables: title, text"
991
msgstr "Variables disponibles : title, text"
992

    
993
#: ../extra/modules/announces.py:172
994
msgid "Announce: [title]"
995
msgstr "Annonce : [title]"
996

    
997
#: ../extra/modules/announces.py:173
998
msgid ""
999
"[text]\n"
1000
"\n"
1001
"-- \n"
1002
"This is an announce sent to you by your city, you can opt to not receive\n"
1003
"those messages anymore on the city website.\n"
1004
msgstr ""
1005
"[text]\n"
1006
"\n"
1007
"-- \n"
1008
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
1009
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
1010

    
1011
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:35
1012
msgid "Category Name"
1013
msgstr "Nom de la cagérorie"
1014

    
1015
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:40
1016
msgid "Position on homepage"
1017
msgstr "Position sur la page d'accueil"
1018

    
1019
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:42
1020
msgid "First Column"
1021
msgstr "Première colonne"
1022

    
1023
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
1024
msgid "Second Column"
1025
msgstr "Seconde colonne"
1026

    
1027
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
1028
msgid "Sidebar"
1029
msgstr "Barre latérale"
1030

    
1031
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
1032
msgid "None"
1033
msgstr "Aucun"
1034

    
1035
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:47
1036
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
1037
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
1038

    
1039
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:64
1040
msgid "This name is already used"
1041
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
1042

    
1043
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:97
1044
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:98
1045
msgid "Edit Category"
1046
msgstr "Modifier la cagérorie"
1047

    
1048
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:104
1049
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
1050
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette catégorie."
1051

    
1052
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:111
1053
msgid "Delete Category"
1054
msgstr "Supprimer la cagérorie"
1055

    
1056
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:112
1057
msgid "Deleting Category:"
1058
msgstr "Suppression de la cagérorie :"
1059

    
1060
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:121
1061
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:124
1062
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:125
1063
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:164
1064
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:184
1065
msgid "Categories"
1066
msgstr "Catégories"
1067

    
1068
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:129
1069
msgid "Categories are used to sort the different forms."
1070
msgstr ""
1071
"Les catégories sont utilisées pour y ranger les différents formulaires."
1072

    
1073
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:134
1074
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:179
1075
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:180
1076
msgid "New Category"
1077
msgstr "Nouvelle catégorie"
1078

    
1079
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:165
1080
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
1081
msgid "New"
1082
msgstr "Nouveau"
1083

    
1084
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:23 ../extra/modules/announces_ui.ptl:40
1085
msgid "You are about to delete this subscription."
1086
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
1087

    
1088
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:30 ../extra/modules/announces_ui.ptl:47
1089
msgid "Delete Subscription"
1090
msgstr "Supprimer l'abonnement"
1091

    
1092
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:31 ../extra/modules/announces_ui.ptl:48
1093
msgid "Deleting Subscription"
1094
msgstr "Suppression de l'abonnement"
1095

    
1096
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:59 ../extra/modules/announces_ui.ptl:315
1097
msgid "Subscriptions"
1098
msgstr "Abonnements"
1099

    
1100
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:63 ../extra/modules/announces_ui.ptl:65
1101
msgid "Announces Subscribers"
1102
msgstr "Abonnés aux annonces"
1103

    
1104
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:131
1105
msgid "Send email"
1106
msgstr "Envoyer un email"
1107

    
1108
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:135
1109
msgid "Send SMS"
1110
msgstr "Envoyer SMS"
1111

    
1112
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:149 ../extra/modules/announces_ui.ptl:150
1113
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:163 ../extra/modules/announces_ui.ptl:192
1114
#, python-format
1115
msgid "Announce: %s"
1116
msgstr "Annonce: %s"
1117

    
1118
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:182
1119
msgid "Sending emails for announce"
1120
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
1121

    
1122
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:211
1123
msgid "Sending sms for announce"
1124
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
1125

    
1126
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:224 ../extra/modules/announces_ui.ptl:225
1127
#, python-format
1128
msgid "Edit Announce: %s"
1129
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
1130

    
1131
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:237
1132
msgid "Publication Time"
1133
msgstr "Date de publication"
1134

    
1135
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:243
1136
msgid "Expiration Time"
1137
msgstr "Date d'expiration"
1138

    
1139
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:245
1140
msgid "Text"
1141
msgstr "Texte"
1142

    
1143
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:248
1144
msgid "Announce Theme"
1145
msgstr "Thématique"
1146

    
1147
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:251
1148
msgid "Hidden"
1149
msgstr "Cachée"
1150

    
1151
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
1152
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
1153
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
1154

    
1155
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
1156
msgid "Delete Announce"
1157
msgstr "Suppression d''annonce"
1158

    
1159
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
1160
#, python-format
1161
msgid "Deleting Announce: %s"
1162
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
1163

    
1164
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
1165
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
1166
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
1167

    
1168
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:316 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
1169
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
1170
msgid "Log"
1171
msgstr "Journal"
1172

    
1173
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
1174
msgid "Publication"
1175
msgstr "publication"
1176

    
1177
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
1178
msgid "Time"
1179
msgstr "Horodatage"
1180

    
1181
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:361
1182
msgid "Type"
1183
msgstr "Type"
1184

    
1185
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
1186
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
1187
msgid "New Announce"
1188
msgstr "Nouvelle Annonce"
1189

    
1190
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:26
1191
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
1192
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
1193

    
1194
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:57
1195
msgid "Forms in your care"
1196
msgstr "Formulaires à votre charge"
1197

    
1198
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:69 ../extra/modules/backoffice.ptl:81
1199
#, python-format
1200
msgid ": %s open on %s"
1201
msgstr ": %s ouverts sur %s"
1202

    
1203
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:77
1204
msgid "Misc"
1205
msgstr "Divers"
1206

    
1207
#~ msgid "Themes"
1208
#~ msgstr "Thématiques"
1209

    
1210
#~ msgid "Theme"
1211
#~ msgstr "Thématique"
1212

    
1213
#~ msgid "Announce subscription confirmation code : %s"
1214
#~ msgstr "Code de confirmation pour l'inscription aux annonces : %s"
1215

    
1216
#~ msgid "SMS Options"
1217
#~ msgstr "Options SMS"
1218

    
1219
#~ msgid "SMS Mode"
1220
#~ msgstr "Mode SMS"
1221

    
1222
#~ msgid "Demo support"
1223
#~ msgstr "Support démo"
1224

    
1225
#, fuzzy
1226
#~ msgid "Edit Remote Event Source: %s"
1227
#~ msgstr "Modifier l'événement : %s"
1228

    
1229
#, fuzzy
1230
#~ msgid "Delete Remote Event Source"
1231
#~ msgstr "Supprimer l'événement"
1232

    
1233
#, fuzzy
1234
#~ msgid "Remote Events"
1235
#~ msgstr "Supprimer l'événement"
1236

    
1237
#~ msgid "Form - %s"
1238
#~ msgstr "Formulaire - %s"
1239

    
1240
#~ msgid "Importing new form: %s"
1241
#~ msgstr "Import d'un nouveau formulaire: %s"
1242

    
1243
#~ msgid "Updating form: %s"
1244
#~ msgstr "Mise à jour d'un nouveau formulaire: %s"
1245

    
1246
#~ msgid "(new)"
1247
#~ msgstr "(nouvelle)"
1248

    
1249
#~ msgid "Editing Public Page"
1250
#~ msgstr "Édition de page publique"
1251

    
1252
#~ msgid "Public Pages"
1253
#~ msgstr "Pages publiques"
1254

    
1255
#~ msgid "Available Forms"
1256
#~ msgstr "Formulaires disponibles"
1257

    
1258
#~ msgid "Download new form"
1259
#~ msgstr "Télécharger nouveau formulaire"
1260

    
1261
#~ msgid " (%d forms)"
1262
#~ msgstr " (%s formulaires)"
1263

    
1264
#, fuzzy
1265
#~ msgid "There is also a feed available: "
1266
#~ msgstr "Il y a aussi un fil disponible :"
1267

    
1268
#~ msgid "Ma ville au quotidien"
1269
#~ msgstr "Ma ville au quotidien"
1270

    
1271
#~ msgid "News"
1272
#~ msgstr "Actualités"
(3-3/3)