5 |
5 |
msgstr ""
|
6 |
6 |
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
|
7 |
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
8 |
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-05 22:09+0200\n"
|
9 |
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 22:10+0200\n"
|
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 16:23-0600\n"
|
|
9 |
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 23:23+0100\n"
|
10 |
10 |
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
|
11 |
11 |
"Language-Team: None\n"
|
12 |
12 |
"Language: fr\n"
|
... | ... | |
15 |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
16 |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
17 |
17 |
|
18 |
|
#: adapters.py:320
|
|
18 |
#: mellon/adapters.py
|
19 |
19 |
msgid ""
|
20 |
20 |
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
|
21 |
21 |
"set."
|
... | ... | |
23 |
23 |
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
|
24 |
24 |
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE n’est pas renseigné."
|
25 |
25 |
|
26 |
|
#: models.py:26
|
|
26 |
#: mellon/models.py
|
27 |
27 |
msgid "user"
|
28 |
28 |
msgstr "utilisateur"
|
29 |
29 |
|
30 |
|
#: models.py:31 models.py:45
|
|
30 |
#: mellon/models.py
|
31 |
31 |
msgid "SAML identifier"
|
32 |
32 |
msgstr "Identifiant SAML"
|
33 |
33 |
|
34 |
|
#: models.py:32
|
|
34 |
#: mellon/models.py
|
35 |
35 |
msgid "created"
|
36 |
36 |
msgstr "création"
|
37 |
37 |
|
38 |
|
#: models.py:33
|
|
38 |
#: mellon/models.py
|
39 |
39 |
msgid "Issuer"
|
40 |
40 |
msgstr "Émetteur"
|
41 |
41 |
|
42 |
|
#: models.py:36
|
|
42 |
#: mellon/models.py
|
43 |
43 |
msgid "user SAML identifier"
|
44 |
44 |
msgstr "Identifiant SAML d’un usager"
|
45 |
45 |
|
46 |
|
#: models.py:37
|
|
46 |
#: mellon/models.py
|
47 |
47 |
msgid "users SAML identifiers"
|
48 |
48 |
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
|
49 |
49 |
|
50 |
|
#: models.py:42 models.py:60
|
|
50 |
#: mellon/models.py
|
51 |
51 |
msgid "SAML SessionIndex"
|
52 |
52 |
msgstr "Index de session SAML"
|
53 |
53 |
|
54 |
|
#: models.py:43
|
|
54 |
#: mellon/models.py
|
55 |
55 |
msgid "Django session key"
|
56 |
56 |
msgstr "Clé de session Django"
|
57 |
57 |
|
58 |
|
#: models.py:61
|
|
58 |
#: mellon/models.py
|
59 |
59 |
msgid "SAML SessionIndexes"
|
60 |
60 |
msgstr "Index des sessions SAML"
|
61 |
61 |
|
62 |
|
#: models.py:66
|
|
62 |
#: mellon/models.py
|
63 |
63 |
msgid "IdP Entity ID"
|
64 |
64 |
msgstr "Entity ID de l’IdP"
|
65 |
65 |
|
66 |
|
#: models.py:67
|
|
66 |
#: mellon/models.py
|
67 |
67 |
msgid "IdP slug"
|
68 |
68 |
msgstr "slug de l’IdP"
|
69 |
69 |
|
70 |
|
#: models.py:70
|
|
70 |
#: mellon/models.py
|
71 |
71 |
msgid "SAML IdP"
|
72 |
72 |
msgstr "IdP SAML"
|
73 |
73 |
|
74 |
|
#: models.py:71
|
|
74 |
#: mellon/models.py
|
75 |
75 |
msgid "SAML IdPs"
|
76 |
76 |
msgstr "IdPs SAML"
|
77 |
77 |
|
78 |
|
#: templates/mellon/authentication_failed.html:12
|
|
78 |
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
79 |
79 |
msgid "Authentication failed"
|
80 |
80 |
msgstr "Échec de l’authentification"
|
81 |
81 |
|
82 |
|
#: templates/mellon/authentication_failed.html:14
|
|
82 |
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
83 |
83 |
msgid "The authentication has failed."
|
84 |
84 |
msgstr "L’authentification a échoué."
|
85 |
85 |
|
86 |
|
#: templates/mellon/authentication_failed.html:15
|
|
86 |
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
87 |
87 |
msgid "Reason"
|
88 |
88 |
msgstr "Raison"
|
89 |
89 |
|
90 |
|
#: templates/mellon/authentication_failed.html:18
|
|
90 |
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
91 |
91 |
msgid "Continue"
|
92 |
92 |
msgstr "Continuer"
|
93 |
93 |
|
94 |
|
#: templates/mellon/debug_login.html:4
|
|
94 |
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
|
95 |
msgid "Information shown because DEBUG is True"
|
|
96 |
msgstr "Informations affichées car DEBUG est activé."
|
|
97 |
|
|
98 |
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
95 |
99 |
msgid "Try again"
|
96 |
100 |
msgstr "Essayer à nouveau"
|
97 |
101 |
|
98 |
|
#: templates/mellon/debug_login.html:5
|
|
102 |
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
99 |
103 |
msgid "Attributes:"
|
100 |
104 |
msgstr "Attributs :"
|
101 |
105 |
|
102 |
|
#: templates/mellon/debug_login.html:6
|
|
106 |
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
103 |
107 |
msgid "SAML assertion:"
|
104 |
108 |
msgstr "Assertion SAML :"
|
105 |
109 |
|
106 |
|
#: templates/mellon/debug_login.html:7
|
|
110 |
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
107 |
111 |
msgid "SAML response:"
|
108 |
112 |
msgstr "Réponse SAML :"
|
109 |
113 |
|
110 |
|
#: templates/mellon/debug_login.html:8
|
|
114 |
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
111 |
115 |
msgid "SAML artifact:"
|
112 |
116 |
msgstr "Artéfact SAML :"
|
113 |
117 |
|
114 |
|
#: templates/mellon/debug_login.html:9
|
|
118 |
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
115 |
119 |
msgid "Logs:"
|
116 |
120 |
msgstr "Journaux :"
|
117 |
121 |
|
118 |
|
#: templates/mellon/inactive_user.html:6
|
|
122 |
#: mellon/templates/mellon/inactive_user.html
|
119 |
123 |
#, python-format
|
120 |
124 |
msgid ""
|
121 |
125 |
"Your user, %(user)s, \n"
|
... | ... | |
125 |
129 |
"L’utilisateur « %(user)s est inactif, veuillez contacter votre "
|
126 |
130 |
"administrateur."
|
127 |
131 |
|
128 |
|
#: templates/mellon/user_not_found.html:6
|
|
132 |
#: mellon/templates/mellon/user_not_found.html
|
129 |
133 |
#, python-format
|
130 |
134 |
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
|
131 |
135 |
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour l’identifiant SAML %(name_id)s"
|
132 |
136 |
|
133 |
|
#: views.py:142
|
|
137 |
#: mellon/views.py
|
134 |
138 |
msgid ""
|
135 |
139 |
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
|
136 |
140 |
"or unreadable, please check its access rights and content."
|
... | ... | |
138 |
142 |
"Impossible d’initialiser l’objet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
|
139 |
143 |
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
|
140 |
144 |
|
141 |
|
#: views.py:357
|
|
145 |
#: mellon/views.py
|
|
146 |
#, python-format
|
|
147 |
msgid "%s refused by identity provider"
|
|
148 |
msgstr "%s refusé par le fournisseur d'identité"
|
|
149 |
|
|
150 |
#: mellon/views.py
|
|
151 |
#, python-format
|
|
152 |
msgid "Status codes: %s"
|
|
153 |
msgstr "Codes de statut: %s"
|
|
154 |
|
|
155 |
#: mellon/views.py
|
|
156 |
#, python-format
|
|
157 |
msgid "Other error: %s"
|
|
158 |
msgstr "Autre erreur: %s"
|
|
159 |
|
|
160 |
#: mellon/views.py
|
|
161 |
#, python-format
|
|
162 |
msgid "the received message EntityID (%r) is unknown."
|
|
163 |
msgstr "L'identifiant d'entité SAML est inconnu (%r)."
|
|
164 |
|
|
165 |
#: mellon/views.py
|
|
166 |
msgid ""
|
|
167 |
"There was a problem with a signature. It usually means that signature key "
|
|
168 |
"has changed or is unknown. The metadata of the identity provider may be out "
|
|
169 |
"of date."
|
|
170 |
msgstr ""
|
|
171 |
"Une signature n'a pas pu être vérifié. Cela provient généralement du fait "
|
|
172 |
"que la clé de signature n'a pu être trouvé, ou bien que ce n'est pas la "
|
|
173 |
"bonne. Il se peut que les métadonnées du fournisseur d'identité soient "
|
|
174 |
"périmées."
|
|
175 |
|
|
176 |
#: mellon/views.py
|
|
177 |
msgid ""
|
|
178 |
"Possible solution: you currently do not use METADATA_URL to reference the "
|
|
179 |
"metadata, use it to always keep the metadata up to date."
|
|
180 |
msgstr ""
|
|
181 |
"Une solution possible: vous n'utilisez pas actuellement l'option "
|
|
182 |
"METADATA_URL , l'utiliser permettra de conserver les métadonnées à jour."
|
|
183 |
|
|
184 |
#: mellon/views.py
|
|
185 |
msgid "Artifact binding is not supported"
|
|
186 |
msgstr "Le binding « Artifact » n'est pas géré."
|
|
187 |
|
|
188 |
#: mellon/views.py
|
|
189 |
msgid "Post binding is not supported"
|
|
190 |
msgstr "Le binding « POST » n'est pas géré."
|
|
191 |
|
|
192 |
#: mellon/views.py
|
|
193 |
msgid "SAMLResponse contains a null character"
|
|
194 |
msgstr "SAMLResponse contienn un caractère nulle."
|
|
195 |
|
|
196 |
#: mellon/views.py
|
|
197 |
msgid "Login"
|
|
198 |
msgstr "Connection"
|
|
199 |
|
|
200 |
#: mellon/views.py
|
|
201 |
msgid "Technical error"
|
|
202 |
msgstr "Erreur technique"
|
|
203 |
|
|
204 |
#: mellon/views.py
|
142 |
205 |
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
|
143 |
206 |
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur d’identité."
|
144 |
207 |
|
145 |
|
#: views.py:410
|
|
208 |
#: mellon/views.py
|
|
209 |
msgid "Artifact is invalid."
|
|
210 |
msgstr "« L'artifact » est invalide."
|
|
211 |
|
|
212 |
#: mellon/views.py
|
146 |
213 |
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
|
147 |
214 |
msgstr ""
|
148 |
215 |
"Le fournisseur d’identités est temporairement inaccessible, veuillez "
|
149 |
216 |
"réessayer plus tard."
|
150 |
217 |
|
151 |
|
#~ msgid "Message"
|
152 |
|
#~ msgstr "Message"
|
|
218 |
#: mellon/views.py
|
|
219 |
msgid "Could not process the ArtifactResolveResponse"
|
|
220 |
msgstr "Impossible de traiter la réponse ArtifactResolveResponse"
|
|
221 |
|
|
222 |
#: mellon/views.py
|
|
223 |
#, python-format
|
|
224 |
msgid "No idp found for \"%s\""
|
|
225 |
msgstr ""
|
|
226 |
"Pas de fournisseur d'identité trouvé dans la configuration pour "
|
|
227 |
"l'identifiant « %s »."
|
|
228 |
|
|
229 |
#: mellon/views.py
|
|
230 |
msgid "Could not initialize the authentication request"
|
|
231 |
msgstr "Impossible d'initialiser la requête d'authentification."
|
|
232 |
|
|
233 |
#: mellon/views.py
|
|
234 |
msgid "Could not process the logout request"
|
|
235 |
msgstr "Impossible de traiter la requête de déconnexion."
|
153 |
236 |
|
154 |
|
#~ msgid "Codes"
|
155 |
|
#~ msgstr "Codes"
|
|
237 |
#: mellon/views.py
|
|
238 |
msgid "Could not process the logout response"
|
|
239 |
msgstr "Impossible de traiter la réponse de déconnexion."
|
156 |
240 |
|
157 |
|
#~ msgid "Relaystate"
|
158 |
|
#~ msgstr "Information d’état (relaystate)"
|
|
241 |
#: mellon/views.py
|
|
242 |
msgid "Logout"
|
|
243 |
msgstr "Déconnexion"
|