Development #39049
ne pas marquer pour traduction les noms de services de paiement qui ne sont pas à traduire
Statut:
Fermé
Priorité:
Normal
Assigné à:
-
Version cible:
-
Début:
17 janvier 2020
Echéance:
% réalisé:
0%
Temps estimé:
Patch proposed:
Oui
Planning:
Non
Description
...
Fichiers
Révisions associées
Historique
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 4 ans
- Fichier 0001-lingo-don-t-mark-untranslatable-payment-system-names.patch 0001-lingo-don-t-mark-untranslatable-payment-system-names.patch ajouté
- Statut changé de Nouveau à Solution proposée
- Patch proposed changé de Non à Oui
Mis à jour par Thomas Noël il y a plus de 4 ans
- Statut changé de Solution proposée à Solution validée
Mis à jour par Benjamin Dauvergne il y a plus de 4 ans
On a des accents et le fichier n'est pas en unicode_literals; ça nous va d'abandonner le support Python2 ici ?
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 4 ans
Je garde py2 dans le tox.ini tant que w.c.s. n'est pas basculé en python 3 sur nos serveurs, en attendant il faut bien sûr que les tests tournent mais la prise en charge s'arrête là.
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 4 ans
- Statut changé de Solution validée à Résolu (à déployer)
commit dea9a0484a23aac235250187a2552a1f118ac134 Author: Frédéric Péters <fpeters@entrouvert.com> Date: Fri Jan 17 11:20:52 2020 +0100 lingo: don't mark untranslatable payment system names for translation (#39049)
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 4 ans
- Statut changé de Résolu (à déployer) à Solution déployée
lingo: don't mark untranslatable payment system names for translation (#39049)