Development #20103
Améliorer le texte sur la page de confirmation d'envoi un courriel suite à la demande de création de compte
0%
Description
Actuellement :
"Un lien vous a été envoyé à l'adresse mates+message@entrouvert.com. Merci de cliquer sur ce lien pour continuer la création de votre compte."
Il peut être plus clair de débuter par dire à l'usager qu'un courriel lui a été envoyé.
Ensuite il est préférable de lui dire de suivre les instructions contenu dans le courriel puisqu'en version texte ce sera un lien mais en version html ce sera un bouton.
Cela donnerait :
Un courriel vous a été envoyé à l'adresse mates+message@entrouvert.com. Merci de suivre les instructions contenues dans ce courriel pour poursuivre la création de votre compte."
Fichiers
Demandes liées
Révisions associées
Historique
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 6 ans
Suggestion d'utiliser "message" plutôt que "courriel", qui contourne agréablement les envies qu'on parfois les gens d'utiliser "email" plutôt que "courriel". (concernera plutôt la traduction, pas le code)
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 6 ans
(je lis maintenant sur la liste un bout d'échanges où il semble que "message" ait été proposé et refusé).
Mis à jour par Mikaël Ates il y a plus de 6 ans
On est dans une dynamique d'uniformisation vers courriel.
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 6 ans
Ok. (ne me semble pas y avoir de ticket pour porter cette dynamique).
Mis à jour par Mikaël Ates il y a plus de 6 ans
- Lié à Development #20107: Utiliser le terme courriel ajouté
Mis à jour par Paul Marillonnet il y a plus de 6 ans
- Fichier 0001-enhance-account-creation-confirmation-message-20103.patch 0001-enhance-account-creation-confirmation-message-20103.patch ajouté
- Patch proposed changé de Non à Oui
Le message en anglais dans le gabarit src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html
me semble aller dans ce sens :
<p>An email was sent to {{ email }}.</p> <p>Follow instruction in this email to continue your registration.</p>
Par contre je n'ai pas les mêmes traductions que toi Mikaël :
995aacff2 authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2014-04-07 10:35:46 +0200 1185) msgstr "" c1a706f53 src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2017-10-10 17:32:20 +0200 1186) "\n" c1a706f53 src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2017-10-10 17:32:20 +0200 1187) " <p>Un courriel a été envoyé à %(email)s.</p>\n" c1a706f53 src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2017-10-10 17:32:20 +0200 1188) " <p>Suivez les instruction dans ce courriel pour continuer la création de " c1a706f53 src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2017-10-10 17:32:20 +0200 1189) "votre compte.</p>\n" c1a706f53 src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2017-10-10 17:32:20 +0200 1190) " <p><a href=\"%(homepage_url)s\">Retour</a></p>\n" c1a706f53 src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po (Benjamin Dauvergne 2017-10-10 17:32:20 +0200 1191) " "
Je pose quand même un patch avec ta suggestion de modification.
Mis à jour par Mikaël Ates il y a plus de 6 ans
- Statut changé de Nouveau à En cours
Hum, au temps pour moi. C'est le thème cut qui n'a pas été mis à jour pour utiliser la version actuelle du message.
Je laisse ce ticket ouvert parce que ton patch permet de corriger la typo sur instruction*s*.
Mis à jour par Frédéric Péters il y a plus de 6 ans
- Statut changé de En cours à Résolu (à déployer)
Poussé en modifiant le message de commit pour parler uniquement de la correction à la trad.
commit f89c1c40011169684246347fd0ce69ff838c89c0 Author: Paul Marillonnet <pmarillonnet@entrouvert.com> Date: Fri Dec 8 10:27:37 2017 +0100 translation spelling fix (#20103)
Mis à jour par Benjamin Dauvergne il y a plus de 5 ans
- Statut changé de Résolu (à déployer) à Fermé
translation spelling fix (#20103)