Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 7f5954aa

Added by Thomas Noël over 12 years ago

Translation updates (french)

View differences:

po/fr.po
1 1
# Translation for Au Quotidien w.c.s. extension
2
# Copyright (C) 2006 Entr'ouvert
2
# Copyright (C) 2006-2011 Entr'ouvert
3 3
# This file is distributed under the same license as the auquotidien package.
4
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2006
4
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2006-2011
5 5
# , fuzzy
6 6
#
7 7
#
......
9 9
msgstr ""
10 10
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
11 11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 15:04+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 11:56+0100\n"
13 13
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:48+0200\n"
14 14
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
15 15
"Language-Team: none\n"
......
18 18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 20

  
21
#: ../extra/modules/connectors.py:14
22
msgid "Connector to CivilNet"
23
msgstr "Connecteur vers CivilNet"
24

  
25
#: ../extra/modules/connectors.py:21
26
msgid "Connection to CivilNet"
27
msgstr "Connexion vers CivilNet"
28

  
29
#: ../extra/modules/connectors.py:28 ../extra/modules/events_ui.ptl:93
30
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:198 ../extra/modules/events_ui.ptl:229
31
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59
32
msgid "URL"
33
msgstr "URL"
34

  
35 21
#: ../extra/modules/agenda.ptl:26 ../extra/modules/agenda.ptl:55
36 22
#: ../extra/modules/agenda.ptl:79 ../extra/modules/agenda.ptl:187
37
#: ../extra/modules/agenda.ptl:215 ../extra/modules/root.ptl:1052
23
#: ../extra/modules/agenda.ptl:215 ../extra/modules/root.ptl:1053
38 24
#: ../extra/modules/template.py:39 ../extra/modules/template.py:40
39 25
msgid "Agenda"
40 26
msgstr "Agenda"
......
67 53
msgid "iCalendar"
68 54
msgstr "Format iCalendar (iCal, Google Calendar, etc.)"
69 55

  
70
#: ../extra/modules/agenda.ptl:123 ../extra/modules/root.ptl:399
56
#: ../extra/modules/agenda.ptl:123 ../extra/modules/root.ptl:406
71 57
msgid "Feed"
72 58
msgstr "Fil d'information"
73 59

  
......
88 74
msgid "Calendars"
89 75
msgstr "Calendriers"
90 76

  
91
#: ../extra/modules/agenda.ptl:238 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:65
92
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:80 ../extra/modules/payments_ui.ptl:81
93
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:96 ../extra/modules/payments_ui.ptl:126
94
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:95 ../extra/modules/events_ui.ptl:110
95
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246 ../extra/modules/events_ui.ptl:270
96
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
97
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:33 ../extra/modules/admin.ptl:75
77
#: ../extra/modules/agenda.ptl:238 ../extra/modules/admin.ptl:75
98 78
#: ../extra/modules/admin.ptl:115 ../extra/modules/admin.ptl:143
99 79
#: ../extra/modules/admin.ptl:169 ../extra/modules/admin.ptl:193
100 80
#: ../extra/modules/admin.ptl:228 ../extra/modules/admin.ptl:254
101
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
81
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:95 ../extra/modules/events_ui.ptl:110
82
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:246 ../extra/modules/events_ui.ptl:270
83
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:62 ../extra/modules/links_ui.ptl:77
84
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:81 ../extra/modules/payments_ui.ptl:96
85
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:126 ../extra/modules/forms_ui.ptl:33
102 86
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:24 ../extra/modules/announces_ui.ptl:41
103 87
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:253 ../extra/modules/announces_ui.ptl:276
88
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:51
89
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:65 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:80
104 90
msgid "Submit"
105 91
msgstr "Valider"
106 92

  
107
#: ../extra/modules/agenda.ptl:239 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:66
108
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:81 ../extra/modules/root.ptl:246
109
#: ../extra/modules/root.ptl:315 ../extra/modules/root.ptl:345
110
#: ../extra/modules/root.ptl:429 ../extra/modules/root.ptl:582
111
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:82 ../extra/modules/payments_ui.ptl:97
112
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:127 ../extra/modules/events_ui.ptl:96
113
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:111 ../extra/modules/events_ui.ptl:247
114
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:271 ../extra/modules/links_ui.ptl:63
115
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:78 ../extra/modules/forms_ui.ptl:34
116
#: ../extra/modules/admin.ptl:76 ../extra/modules/admin.ptl:116
117
#: ../extra/modules/admin.ptl:144 ../extra/modules/admin.ptl:170
118
#: ../extra/modules/admin.ptl:194 ../extra/modules/admin.ptl:229
119
#: ../extra/modules/admin.ptl:255 ../extra/modules/myspace.ptl:312
120
#: ../extra/modules/myspace.ptl:459 ../extra/modules/myspace.ptl:496
121
#: ../extra/modules/myspace.ptl:561 ../extra/modules/myspace.ptl:595
122
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:52
123
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:25 ../extra/modules/announces_ui.ptl:42
124
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:254 ../extra/modules/announces_ui.ptl:277
93
#: ../extra/modules/agenda.ptl:239 ../extra/modules/admin.ptl:76
94
#: ../extra/modules/admin.ptl:116 ../extra/modules/admin.ptl:144
95
#: ../extra/modules/admin.ptl:170 ../extra/modules/admin.ptl:194
96
#: ../extra/modules/admin.ptl:229 ../extra/modules/admin.ptl:255
97
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:96 ../extra/modules/events_ui.ptl:111
98
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:247 ../extra/modules/events_ui.ptl:271
99
#: ../extra/modules/root.ptl:253 ../extra/modules/root.ptl:322
100
#: ../extra/modules/root.ptl:352 ../extra/modules/root.ptl:436
101
#: ../extra/modules/root.ptl:589 ../extra/modules/links_ui.ptl:63
102
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:78 ../extra/modules/payments_ui.ptl:82
103
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:97 ../extra/modules/payments_ui.ptl:127
104
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:34 ../extra/modules/announces_ui.ptl:25
105
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:42 ../extra/modules/announces_ui.ptl:254
106
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:277 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:125
107
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:162 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:334
108
#: ../extra/modules/myspace.ptl:312 ../extra/modules/myspace.ptl:459
109
#: ../extra/modules/myspace.ptl:496 ../extra/modules/myspace.ptl:561
110
#: ../extra/modules/myspace.ptl:595 ../extra/modules/categories_admin.ptl:52
111
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:66 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:81
125 112
msgid "Cancel"
126 113
msgstr "Annuler"
127 114

  
......
134 121
msgid "%(nb)d events"
135 122
msgstr "%(nb)d événements"
136 123

  
137
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:26 ../extra/modules/payments_ui.ptl:25
138
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:26 ../extra/modules/events_ui.ptl:176
139
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/announces_ui.ptl:128
140
msgid "Edit"
141
msgstr "Éditer"
124
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
125
msgid "Au Quotidien"
126
msgstr "Au Quotidien"
142 127

  
143
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:27 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:85
144
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:26 ../extra/modules/payments_ui.ptl:101
145
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
146
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:177 ../extra/modules/events_ui.ptl:275
147
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
148
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
149
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
150
msgid "Delete"
151
msgstr "Supprimer"
128
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
129
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
130
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
152 131

  
153
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:28 ../extra/modules/root.ptl:172
154
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:29
155
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:178 ../extra/modules/links_ui.ptl:24
156
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:136 ../extra/modules/announces_ui.ptl:177
157
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
158
msgid "Back"
159
msgstr "Retour"
132
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
133
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:84
134
#: ../extra/modules/admin.ptl:122 ../extra/modules/admin.ptl:150
135
#: ../extra/modules/admin.ptl:176 ../extra/modules/admin.ptl:200
136
#: ../extra/modules/admin.ptl:235 ../extra/modules/admin.ptl:261
137
msgid "Control Panel"
138
msgstr "Panneau de contrôle"
160 139

  
161
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:37 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:38
162
#, python-format
163
msgid "Item Type: %s"
164
msgstr "Type de document : "
140
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:85
141
#: ../extra/modules/admin.ptl:86 ../extra/modules/admin.ptl:87
142
msgid "Announces Options"
143
msgstr "Options des annonces"
165 144

  
166
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:53 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:54
167
#, python-format
168
msgid "Edit Item Type: %s"
169
msgstr "Modifier le type de document : %s"
145
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:123
146
#: ../extra/modules/admin.ptl:124 ../extra/modules/admin.ptl:125
147
msgid "Permissions"
148
msgstr "Permissions"
170 149

  
171
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:60 ../extra/modules/payments_ui.ptl:70
172
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91
173
msgid "Label"
174
msgstr "Libellé"
150
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:137
151
#: ../extra/modules/admin.ptl:151 ../extra/modules/admin.ptl:152
152
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
153
msgid "Event Keywords"
154
msgstr "Mots-clés des événements"
175 155

  
176
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:62
177
msgid "Number of months of validity"
178
msgstr "Nombre de mois de validité"
156
#: ../extra/modules/admin.ptl:47 ../extra/modules/admin.ptl:163
157
#: ../extra/modules/admin.ptl:177 ../extra/modules/admin.ptl:178
158
#: ../extra/modules/admin.ptl:179 ../extra/modules/myspace.ptl:590
159
msgid "Announce Themes"
160
msgstr "Thématiques des annonces"
179 161

  
180
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:64
181
msgid "Use 0 if there is no expiration"
182
msgstr "Indiquer 0 pour une validité permanente"
162
#: ../extra/modules/admin.ptl:48 ../extra/modules/admin.ptl:201
163
#: ../extra/modules/admin.ptl:202 ../extra/modules/admin.ptl:203
164
msgid "Drupal Integration"
165
msgstr "Intégration Drupal"
183 166

  
184
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:79
185
msgid "You are about to irrevocably delete this item type."
186
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce type de document."
167
#: ../extra/modules/admin.ptl:49 ../extra/modules/admin.ptl:236
168
#: ../extra/modules/admin.ptl:237 ../extra/modules/admin.ptl:238
169
msgid "eZ publish / LDAP Integration"
170
msgstr "Intégration eZ publish / LDAP"
187 171

  
188
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:86
189
msgid "Delete Item Type"
190
msgstr "Supprimer le type de document"
172
#: ../extra/modules/admin.ptl:50 ../extra/modules/admin.ptl:251
173
#: ../extra/modules/admin.ptl:262 ../extra/modules/admin.ptl:263
174
#: ../extra/modules/admin.ptl:264
175
msgid "Strongbox Support"
176
msgstr "Gestion de coffres-forts"
191 177

  
192
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:87
178
#: ../extra/modules/admin.ptl:56
179
msgid "Invalid value"
180
msgstr "Valeur invalide"
181

  
182
#: ../extra/modules/admin.ptl:68
193 183
#, python-format
194
msgid "Deleting Item Type: %s"
195
msgstr "Suppression du type de document : %s"
184
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
185
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
196 186

  
197
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:98 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:184
198
msgid "Item Types"
199
msgstr "Types de document"
187
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
188
msgid "SMS support"
189
msgstr "Support des SMS"
200 190

  
201
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:115 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:116
202
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:117 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:152
203
msgid "New Item Type"
204
msgstr "Nouveau type de document"
191
#: ../extra/modules/admin.ptl:72
192
msgid "Mask for mobile numbers"
193
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
205 194

  
206
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:131 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:145
207
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:149 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:256
208
#: ../extra/modules/myspace.ptl:107 ../extra/modules/myspace.ptl:122
209
msgid "Strongbox"
210
msgstr "Coffre-fort"
195
#: ../extra/modules/admin.ptl:73
196
msgid "example: 06XXXXXXXX"
197
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
211 198

  
212
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:142
213
msgid "You are not allowed to access Strongbox Management"
214
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des coffres-forts"
199
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
200
msgid "Admin role for forms"
201
msgstr "Rôle d'administration des formulaires"
215 202

  
216
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:159
217
msgid "Propose a file to a user"
218
msgstr "Proposer un fichier à un utilisateur"
203
#: ../extra/modules/admin.ptl:99 ../extra/modules/admin.ptl:102
204
#: ../extra/modules/admin.ptl:105 ../extra/modules/admin.ptl:108
205
#: ../extra/modules/admin.ptl:111 ../extra/modules/admin.ptl:114
206
msgid "Nobody"
207
msgstr "Personne"
219 208

  
220
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:161 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:226
221
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:245 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:259
222
msgid "User"
223
msgstr "Utilisateur"
209
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
210
msgid "Admin role for events"
211
msgstr "Rôle d'administration des événements"
224 212

  
225
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:162
226
msgid "Search"
227
msgstr "Recherche"
213
#: ../extra/modules/admin.ptl:103
214
msgid "Admin role for links"
215
msgstr "Rôle d'administration des liens"
228 216

  
229
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:171
230
msgid "(first 50 users only)"
231
msgstr "(seulement les 50 premiers)"
217
#: ../extra/modules/admin.ptl:106
218
msgid "Admin role for announces"
219
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
232 220

  
233
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:177
234
msgid "No user found."
235
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
221
#: ../extra/modules/admin.ptl:109
222
msgid "Admin role for payments"
223
msgstr "Rôle d'administration des paiements"
236 224

  
237
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:187
238
msgid "There is no item types defined at the moment."
239
msgstr "Il n'y a pas de type de document défini pour le moment."
225
#: ../extra/modules/admin.ptl:112
226
msgid "Admin role for strongbox"
227
msgstr "Rôle d'administration des coffres-forts"
240 228

  
241
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:216 ../extra/modules/payments_ui.ptl:72
242
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:226 ../extra/modules/myspace.ptl:113
243
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:38
244
msgid "Description"
245
msgstr "Description"
229
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
230
msgid "Add Keyword"
231
msgstr "Ajouter un mot-clé"
246 232

  
247
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:217 ../extra/modules/myspace.ptl:114
248
msgid "File"
249
msgstr "Fichier"
233
#: ../extra/modules/admin.ptl:166
234
msgid "Add Theme"
235
msgstr "Ajouter une thématique"
250 236

  
251
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:218 ../extra/modules/myspace.ptl:115
252
msgid "Document Type"
253
msgstr "Type de document"
237
#: ../extra/modules/admin.ptl:189
238
msgid "IP Address of Drupal"
239
msgstr "Adresse IP de Drupal"
254 240

  
255
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:219 ../extra/modules/myspace.ptl:116
256
msgid "Not specified"
257
msgstr "Non spécifié"
241
#: ../extra/modules/admin.ptl:191
242
msgid "Empty for disabled authentication"
243
msgstr "Vide pour désactiver l'authentification"
258 244

  
259
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:220 ../extra/modules/myspace.ptl:117
260
msgid "Document Date"
261
msgstr "Date d'émission du document"
245
#: ../extra/modules/admin.ptl:213
246
msgid "LDAP URL"
247
msgstr "URL du serveur LDAP"
262 248

  
263
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:221 ../extra/modules/myspace.ptl:118
264
msgid "Upload"
265
msgstr "Envoyer"
249
#: ../extra/modules/admin.ptl:215
250
msgid "Empty to disable eZ/LDAP support"
251
msgstr "si vide, désactive la gestion eZ/LDAP"
266 252

  
267
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:257
268
msgid "Propose a file to:"
269
msgstr "Proposer un fichier à :"
253
#: ../extra/modules/admin.ptl:216
254
msgid "LDAP Admin Bind DN"
255
msgstr "DN de l'administrateur LDAP"
270 256

  
271
#: ../extra/modules/root.ptl:78
272
msgid "My Current Drafts"
273
msgstr "Mes brouillons en cours"
257
#: ../extra/modules/admin.ptl:218
258
msgid "LDAP Admin Bind Password"
259
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
274 260

  
275
#: ../extra/modules/root.ptl:90
276
msgid "My Current Forms"
277
msgstr "Mes formulaires en cours"
261
#: ../extra/modules/admin.ptl:220
262
msgid "LDAP Base DN"
263
msgstr "DN de base"
278 264

  
279
#: ../extra/modules/root.ptl:104 ../extra/modules/root.ptl:123
280
msgid "status"
281
msgstr "statut"
265
#: ../extra/modules/admin.ptl:222
266
msgid "LDAP DN Template"
267
msgstr "Modèle de DN"
282 268

  
283
#: ../extra/modules/root.ptl:109
284
msgid "My Old Forms"
285
msgstr "Mes précédents formulaires"
269
#: ../extra/modules/admin.ptl:224
270
msgid "Use Auth-DN header only from this IP"
271
msgstr "Utiliser l'entête Auth-DN uniquement depuis cette IP"
286 272

  
287
#: ../extra/modules/root.ptl:136
288
#, python-format
289
msgid "My forms with status \"%s\""
290
msgstr "Mes formulaires avec le statut \"%s\""
273
#: ../extra/modules/admin.ptl:226
274
msgid "Empty to disable IP filtering"
275
msgstr "Vide pour désactiver le filtrage sur l'IP"
291 276

  
292
#: ../extra/modules/root.ptl:158 ../extra/modules/root.ptl:186
293
#: ../extra/modules/root.ptl:1133 ../extra/modules/template.py:34
294
#: ../extra/modules/template.py:35
295
msgid "Announces to citizens"
296
msgstr "Annonces aux citoyens"
277
#: ../extra/modules/form.py:24
278
msgid "Or use previous file"
279
msgstr "Ou conserver le fichier courant"
297 280

  
298
#: ../extra/modules/root.ptl:182 ../extra/auquotidien.py:42
299
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:293 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
300
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
301
msgid "Announces"
302
msgstr "Annonces"
281
#: ../extra/modules/form.py:30
282
msgid "Use file from strongbox"
283
msgstr "Utiliser un fichier du coffre-fort"
303 284

  
304
#: ../extra/modules/root.ptl:189 ../extra/modules/root.ptl:1148
305
msgid "Receiving those Announces"
306
msgstr "Recevoir ces annonces"
307

  
308
#: ../extra/modules/root.ptl:231 ../extra/modules/root.ptl:398
309
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:351
310
msgid "SMS"
311
msgstr "SMS"
312

  
313
#: ../extra/modules/root.ptl:232
314
msgid "Receiving announces by SMS"
315
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
316

  
317
#: ../extra/modules/root.ptl:244
285
#: ../extra/modules/form.py:65
318 286
#, python-format
319
msgid "Mobile number %s"
320
msgstr "Numéro de portable %s"
287
msgid "Or use previously uploaded file (%s)"
288
msgstr "Ou utiliser le fichier précédemment uploadé (%s)"
321 289

  
322
#: ../extra/modules/root.ptl:245 ../extra/modules/root.ptl:314
323
#: ../extra/modules/root.ptl:414 ../extra/modules/root.ptl:420
324
#: ../extra/modules/root.ptl:427
325
msgid "Subscribe"
326
msgstr "S'abonner"
290
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:26 ../extra/modules/events_ui.ptl:176
291
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:22 ../extra/modules/payments_ui.ptl:25
292
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:128 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:26
293
msgid "Edit"
294
msgstr "Éditer"
327 295

  
328
#: ../extra/modules/root.ptl:270
329
msgid "Phone number invalid ! It must match "
330
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
296
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:27 ../extra/modules/events_ui.ptl:115
297
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:177 ../extra/modules/events_ui.ptl:275
298
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:23 ../extra/modules/links_ui.ptl:82
299
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:26 ../extra/modules/payments_ui.ptl:101
300
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:29 ../extra/modules/announces_ui.ptl:46
301
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:129 ../extra/modules/announces_ui.ptl:281
302
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:27 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:85
303
msgid "Delete"
304
msgstr "Supprimer"
331 305

  
332
#: ../extra/modules/root.ptl:298
333
#, python-format
334
msgid "Confirmation code : %s"
335
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
306
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
307
msgid "Update"
308
msgstr "Mise à jour"
336 309

  
337
#: ../extra/modules/root.ptl:305
338
msgid "Send SMS confirmation failed"
339
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
310
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:29 ../extra/modules/events_ui.ptl:178
311
#: ../extra/modules/root.ptl:179 ../extra/modules/links_ui.ptl:24
312
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:27 ../extra/modules/announces_ui.ptl:136
313
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:177 ../extra/modules/announces_ui.ptl:206
314
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:28
315
msgid "Back"
316
msgstr "Retour"
340 317

  
341
#: ../extra/modules/root.ptl:310
342
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
343
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
318
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
319
#, python-format
320
msgid "Remote Calendar: %s"
321
msgstr "Calendrier distant : %s"
344 322

  
345
#: ../extra/modules/root.ptl:311
346
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
347
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
323
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
324
msgid "No content has been retrieved yet."
325
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
348 326

  
349
#: ../extra/modules/root.ptl:313
350
msgid "Confirmation code (4 characters)"
351
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
327
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
328
#, python-format
329
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
330
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
352 331

  
353
#: ../extra/modules/root.ptl:323 ../extra/modules/root.ptl:326
354
msgid "Invalid confirmation code."
355
msgstr "Code de confirmation invalide."
332
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:91 ../extra/modules/payments_ui.ptl:70
333
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:60
334
msgid "Label"
335
msgstr "Libellé"
356 336

  
357
#: ../extra/modules/root.ptl:344 ../extra/modules/root.ptl:386
358
#: ../extra/modules/root.ptl:396 ../extra/modules/root.ptl:581
359
msgid "Unsubscribe"
360
msgstr "Se désabonner"
337
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:93 ../extra/modules/events_ui.ptl:198
338
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:229 ../extra/modules/connectors.py:28
339
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:59
340
msgid "URL"
341
msgstr "URL"
361 342

  
362
#: ../extra/modules/root.ptl:350
363
msgid "SMS Unsubscription"
364
msgstr "Désabonnement des SMS"
343
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
344
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
345
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
365 346

  
366
#: ../extra/modules/root.ptl:360 ../extra/modules/root.ptl:602
367
msgid "You have been unsubscribed from announces"
368
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
347
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
348
msgid "Delete Remote Calendar"
349
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
369 350

  
370
#: ../extra/modules/root.ptl:363 ../extra/modules/root.ptl:466
371
#: ../extra/modules/root.ptl:490 ../extra/modules/root.ptl:605
372
msgid "Back Home"
373
msgstr "Retour à l'accueil"
351
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
352
#, python-format
353
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
354
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
374 355

  
375
#: ../extra/modules/root.ptl:369
376
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
377
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
356
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
357
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
358
msgstr ""
359
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
360
"quelques instants"
378 361

  
379
#: ../extra/modules/root.ptl:375
380
msgid "Subscription"
381
msgstr "Abonnement"
362
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:340
363
msgid "Remote Calendars"
364
msgstr "Calendriers distants"
382 365

  
383
#: ../extra/modules/root.ptl:376
384
msgid "Receiving Announces"
385
msgstr "Recevoir les annonces"
366
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:154 ../extra/modules/events_ui.ptl:155
367
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:156 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
368
msgid "New Remote Calendar"
369
msgstr "Nouveau calendrier distant"
386 370

  
387
#: ../extra/modules/root.ptl:385
388
msgid "Email (currently subscribed)"
389
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
371
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:187 ../extra/modules/events_ui.ptl:188
372
#, python-format
373
msgid "Event: %s"
374
msgstr "Événement : %s"
390 375

  
391
#: ../extra/modules/root.ptl:388 ../extra/modules/root.ptl:419
392
#: ../extra/modules/root.ptl:426 ../extra/modules/root.ptl:579
393
#: ../extra/modules/root.ptl:695 ../extra-authentic/fields.py:10
394
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349
395
msgid "Email"
396
msgstr "Courriel"
376
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:194 ../extra/modules/events_ui.ptl:235
377
#: ../extra/modules/events.py:121
378
msgid "Location"
379
msgstr "Lieu"
397 380

  
398
#: ../extra/modules/root.ptl:392
399
#, python-format
400
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
401
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
381
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:196 ../extra/modules/events_ui.ptl:238
382
#: ../extra/modules/events.py:123
383
msgid "Organizer"
384
msgstr "Organisateur"
402 385

  
403
#: ../extra/modules/root.ptl:394
386
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:217 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
404 387
#, python-format
405
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
406
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
388
msgid "Edit Event: %s"
389
msgstr "Modifier l'événement : %s"
407 390

  
408
#: ../extra/modules/root.ptl:395
409
msgid "Confirmation"
410
msgstr "Confirmation"
391
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:224 ../extra/modules/links_ui.ptl:57
392
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
393
msgid "Title"
394
msgstr "Titre"
411 395

  
412
#: ../extra/modules/root.ptl:404 ../extra/modules/root.ptl:517
413
#: ../extra/modules/root.ptl:533
414
msgid "Email Subscription"
415
msgstr "Inscription par Courriel"
396
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:226 ../extra/modules/payments_ui.ptl:72
397
#: ../extra/modules/myspace.ptl:113 ../extra/modules/categories_admin.ptl:38
398
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:216
399
msgid "Description"
400
msgstr "Description"
416 401

  
417
#: ../extra/modules/root.ptl:405
418
msgid "Receiving Announces by email"
419
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
402
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:231
403
msgid "Start Date"
404
msgstr "Date de début"
420 405

  
421
#: ../extra/modules/root.ptl:411
422
#, python-format
423
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
424
msgstr ""
425
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
406
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:233
407
msgid "End Date"
408
msgstr "Date de fin"
426 409

  
427
#: ../extra/modules/root.ptl:417
428
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
429
msgstr ""
430
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
410
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:240
411
msgid "More informations"
412
msgstr "Plus d'informations"
431 413

  
432
#: ../extra/modules/root.ptl:421
433
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
434
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
414
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:243
415
msgid "Keywords"
416
msgstr "Mots-clés"
435 417

  
436
#: ../extra/modules/root.ptl:424
437
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
438
msgstr ""
439
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
440
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
441
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
418
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269
419
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
420
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
442 421

  
443
#: ../extra/modules/root.ptl:463
444
msgid "You have been subscribed to the announces."
445
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
422
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:276
423
msgid "Delete Event"
424
msgstr "Supprimer l'événement"
446 425

  
447
#: ../extra/modules/root.ptl:487
448
msgid "You have been sent an email for confirmation"
449
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
426
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:277
427
#, python-format
428
msgid "Deleting Event: %s"
429
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
450 430

  
451
#: ../extra/modules/root.ptl:504
452
msgid ""
453
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
454
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
431
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:288 ../extra/modules/events_ui.ptl:302
432
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:306 ../extra/modules/events_ui.ptl:317
433
#: ../extra/auquotidien.py:48
434
msgid "Events"
435
msgstr "Événements"
455 436

  
456
#: ../extra/modules/root.ptl:505 ../extra/modules/root.ptl:510
457
msgid "home page"
458
msgstr "page d'accueil"
437
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
438
msgid "You are not allowed to access Events Management"
439
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
459 440

  
460
#: ../extra/modules/root.ptl:509
461
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
462
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
441
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:309 ../extra/modules/events_ui.ptl:375
442
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:376 ../extra/modules/events_ui.ptl:377
443
msgid "New Event"
444
msgstr "Nouvel événement"
463 445

  
464
#: ../extra/modules/root.ptl:518
465
msgid "Request Cancelled"
466
msgstr "Demande annulée"
446
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:320
447
msgid "There is no event defined at the moment."
448
msgstr "Il n'y a pas d'événement défini pour le moment."
467 449

  
468
#: ../extra/modules/root.ptl:519
469
msgid "The request for subscription has been cancelled."
470
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
450
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:343
451
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
452
msgstr "Il n'y a pas de calendrier distant défini pour le moment."
471 453

  
472
#: ../extra/modules/root.ptl:521 ../extra/modules/root.ptl:537
454
#: ../extra/modules/events.py:60
473 455
#, python-format
474
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
475
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
456
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
457
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
476 458

  
477
#: ../extra/modules/root.ptl:534
478
msgid "Subscription Confirmation"
479
msgstr "Confirmation de l'inscription"
459
#: ../extra/modules/events.py:62
460
#, python-format
461
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
462
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
480 463

  
481
#: ../extra/modules/root.ptl:535
482
msgid "Your subscription to announces is now effective."
483
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
464
#. same year
465
#. same month
466
#: ../extra/modules/events.py:66
467
#, python-format
468
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
469
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
484 470

  
485
#: ../extra/modules/root.ptl:587
486
msgid "Email Unsubscription"
487
msgstr "Désinscription du courriel"
471
#: ../extra/modules/events.py:68
472
#, python-format
473
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
474
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
488 475

  
489
#: ../extra/modules/root.ptl:611
490
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
491
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
476
#: ../extra/modules/events.py:71
477
#, python-format
478
msgid ""
479
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
480
"%(day_end)s %(year_end)s"
481
msgstr ""
482
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
483
"%(year_end)s"
492 484

  
493
#: ../extra/modules/root.ptl:641
494
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
495
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
485
#: ../extra/modules/events.py:74
486
#, python-format
487
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
488
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
496 489

  
497
#: ../extra/modules/root.ptl:691 ../extra/modules/root.ptl:1162
498
msgid "Login"
499
msgstr "Connexion"
490
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
491
msgid "More information"
492
msgstr "Plus d'informations"
500 493

  
501
#: ../extra/modules/root.ptl:697
502
msgid "Username"
494
#: ../extra/modules/events.py:178
495
#, python-format
496
msgid "HTTP Error %s on download"
497
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
498

  
499
#: ../extra/modules/events.py:182
500
msgid "Error on download"
501
msgstr "Erreur au téléchargement"
502

  
503
#: ../extra/modules/events.py:197
504
msgid "Failed to parse file"
505
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
506

  
507
#: ../extra/modules/events.py:238
508
msgid "All Public"
509
msgstr "Tout public"
510

  
511
#: ../extra/modules/events.py:238
512
msgid "Adults"
513
msgstr "Adultes"
514

  
515
#: ../extra/modules/events.py:238
516
msgid "Children"
517
msgstr "Enfants"
518

  
519
#: ../extra/modules/events.py:238
520
msgid "Free"
521
msgstr "Gratuit"
522

  
523
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
524
msgid "Steps"
525
msgstr "Étapes"
526

  
527
#: ../extra/modules/root.ptl:78
528
msgid "My Current Drafts"
529
msgstr "Mes brouillons en cours"
530

  
531
#: ../extra/modules/root.ptl:90
532
msgid "My Current Forms"
533
msgstr "Mes formulaires en cours"
534

  
535
#: ../extra/modules/root.ptl:104 ../extra/modules/root.ptl:123
536
msgid "status"
537
msgstr "statut"
538

  
539
#: ../extra/modules/root.ptl:109
540
msgid "My Old Forms"
541
msgstr "Mes précédents formulaires"
542

  
543
#: ../extra/modules/root.ptl:142
544
#, python-format
545
msgid "My forms with status \"%s\""
546
msgstr "Mes formulaires avec le statut \"%s\""
547

  
548
#: ../extra/modules/root.ptl:165 ../extra/modules/root.ptl:193
549
#: ../extra/modules/root.ptl:1134 ../extra/modules/template.py:34
550
#: ../extra/modules/template.py:35
551
msgid "Announces to citizens"
552
msgstr "Annonces aux citoyens"
553

  
554
#: ../extra/modules/root.ptl:189 ../extra/auquotidien.py:42
555
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:293 ../extra/modules/announces_ui.ptl:307
556
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:311
557
msgid "Announces"
558
msgstr "Annonces"
559

  
560
#: ../extra/modules/root.ptl:196 ../extra/modules/root.ptl:1149
561
msgid "Receiving those Announces"
562
msgstr "Recevoir ces annonces"
563

  
564
#: ../extra/modules/root.ptl:238 ../extra/modules/root.ptl:405
565
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:351
566
msgid "SMS"
567
msgstr "SMS"
568

  
569
#: ../extra/modules/root.ptl:239
570
msgid "Receiving announces by SMS"
571
msgstr "Recevoir les annonces par SMS"
572

  
573
#: ../extra/modules/root.ptl:251
574
#, python-format
575
msgid "Mobile number %s"
576
msgstr "Numéro de portable %s"
577

  
578
#: ../extra/modules/root.ptl:252 ../extra/modules/root.ptl:321
579
#: ../extra/modules/root.ptl:421 ../extra/modules/root.ptl:427
580
#: ../extra/modules/root.ptl:434
581
msgid "Subscribe"
582
msgstr "S'abonner"
583

  
584
#: ../extra/modules/root.ptl:277
585
msgid "Phone number invalid ! It must match "
586
msgstr "Numéro de téléphone invalide, il ne correspond pas à "
587

  
588
#: ../extra/modules/root.ptl:305
589
#, python-format
590
msgid "Confirmation code : %s"
591
msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
592

  
593
#: ../extra/modules/root.ptl:312
594
msgid "Send SMS confirmation failed"
595
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
596

  
597
#: ../extra/modules/root.ptl:317
598
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
599
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
600

  
601
#: ../extra/modules/root.ptl:318
602
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
603
msgstr "Vous allez recevoir un code de confirmation par SMS."
604

  
605
#: ../extra/modules/root.ptl:320
606
msgid "Confirmation code (4 characters)"
607
msgstr "Code de confirmation (4 caractères)"
608

  
609
#: ../extra/modules/root.ptl:330 ../extra/modules/root.ptl:333
610
msgid "Invalid confirmation code."
611
msgstr "Code de confirmation invalide."
612

  
613
#: ../extra/modules/root.ptl:351 ../extra/modules/root.ptl:393
614
#: ../extra/modules/root.ptl:403 ../extra/modules/root.ptl:588
615
msgid "Unsubscribe"
616
msgstr "Se désabonner"
617

  
618
#: ../extra/modules/root.ptl:357
619
msgid "SMS Unsubscription"
620
msgstr "Désabonnement des SMS"
621

  
622
#: ../extra/modules/root.ptl:367 ../extra/modules/root.ptl:609
623
msgid "You have been unsubscribed from announces"
624
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
625

  
626
#: ../extra/modules/root.ptl:370 ../extra/modules/root.ptl:473
627
#: ../extra/modules/root.ptl:497 ../extra/modules/root.ptl:612
628
msgid "Back Home"
629
msgstr "Retour à l'accueil"
630

  
631
#: ../extra/modules/root.ptl:376
632
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
633
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par SMS ?"
634

  
635
#: ../extra/modules/root.ptl:382
636
msgid "Subscription"
637
msgstr "Abonnement"
638

  
639
#: ../extra/modules/root.ptl:383
640
msgid "Receiving Announces"
641
msgstr "Recevoir les annonces"
642

  
643
#: ../extra/modules/root.ptl:392
644
msgid "Email (currently subscribed)"
645
msgstr "Courriel (actuellement inscrit)"
646

  
647
#. #-#-#-#-#  tmp.6.ezldap_ui.ptl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
648
#. static required fields
649
#: ../extra/modules/root.ptl:395 ../extra/modules/root.ptl:426
650
#: ../extra/modules/root.ptl:433 ../extra/modules/root.ptl:586
651
#: ../extra/modules/root.ptl:702 ../extra-authentic/fields.py:10
652
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:349 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:324
653
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:407
654
msgid "Email"
655
msgstr "Courriel"
656

  
657
#: ../extra/modules/root.ptl:399
658
#, python-format
659
msgid "SMS %s (currently subscribed)"
660
msgstr "SMS %s (actuellement inscrit)"
661

  
662
#: ../extra/modules/root.ptl:401
663
#, python-format
664
msgid "SMS %s (currently not confirmed)"
665
msgstr "SMS %s (pas encore confirmé)"
666

  
667
#: ../extra/modules/root.ptl:402
668
msgid "Confirmation"
669
msgstr "Confirmation"
670

  
671
#: ../extra/modules/root.ptl:411 ../extra/modules/root.ptl:524
672
#: ../extra/modules/root.ptl:540
673
msgid "Email Subscription"
674
msgstr "Inscription par Courriel"
675

  
676
#: ../extra/modules/root.ptl:412
677
msgid "Receiving Announces by email"
678
msgstr "Recevoir les annonces par courriel"
679

  
680
#: ../extra/modules/root.ptl:418
681
#, python-format
682
msgid "You are logged in and your email is %s, ok to subscribe ?"
683
msgstr ""
684
"Vous êtes connecté et votre email est %s, d'accord pour vous inscrire ?"
685

  
686
#: ../extra/modules/root.ptl:424
687
msgid "You are logged in but there is no email address in your profile."
688
msgstr ""
689
"Vous êtes connecté mais il n'y a pas de courriel valide dans votre profil"
690

  
691
#: ../extra/modules/root.ptl:428
692
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
693
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
694

  
695
#: ../extra/modules/root.ptl:431
696
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
697
msgstr ""
698
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les "
699
"informations. Cette adresse sera utilisée uniquement dans le cadre de ce "
700
"service et ne sera jamais divulguée à des tiers."
701

  
702
#: ../extra/modules/root.ptl:470
703
msgid "You have been subscribed to the announces."
704
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
705

  
706
#: ../extra/modules/root.ptl:494
707
msgid "You have been sent an email for confirmation"
708
msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
709

  
710
#: ../extra/modules/root.ptl:511 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:200
711
msgid ""
712
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
713
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
714

  
715
#: ../extra/modules/root.ptl:512 ../extra/modules/root.ptl:517
716
msgid "home page"
717
msgstr "page d'accueil"
718

  
719
#: ../extra/modules/root.ptl:516
720
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
721
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
722

  
723
#: ../extra/modules/root.ptl:525
724
msgid "Request Cancelled"
725
msgstr "Demande annulée"
726

  
727
#: ../extra/modules/root.ptl:526
728
msgid "The request for subscription has been cancelled."
729
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
730

  
731
#: ../extra/modules/root.ptl:528 ../extra/modules/root.ptl:544
732
#, python-format
733
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
734
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
735

  
736
#: ../extra/modules/root.ptl:541
737
msgid "Subscription Confirmation"
738
msgstr "Confirmation de l'inscription"
739

  
740
#: ../extra/modules/root.ptl:542
741
msgid "Your subscription to announces is now effective."
742
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
743

  
744
#: ../extra/modules/root.ptl:594
745
msgid "Email Unsubscription"
746
msgstr "Désinscription du courriel"
747

  
748
#: ../extra/modules/root.ptl:618
749
msgid "Do you want to stop receiving announces by email?"
750
msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
751

  
752
#: ../extra/modules/root.ptl:648
753
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
754
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
755

  
756
#: ../extra/modules/root.ptl:698 ../extra/modules/root.ptl:1163
757
msgid "Login"
758
msgstr "Connexion"
759

  
760
#: ../extra/modules/root.ptl:704
761
msgid "Username"
503 762
msgstr "Identifiant"
504 763

  
505
#: ../extra/modules/root.ptl:698
764
#: ../extra/modules/root.ptl:705
506 765
msgid "Password"
507 766
msgstr "Mot de passe"
508 767

  
509
#: ../extra/modules/root.ptl:699 ../extra/modules/root.ptl:727
768
#: ../extra/modules/root.ptl:706 ../extra/modules/root.ptl:734
510 769
msgid "Connect"
511 770
msgstr "Connexion"
512 771

  
513
#: ../extra/modules/root.ptl:711
772
#: ../extra/modules/root.ptl:718
514 773
msgid "Forgotten password ?"
515 774
msgstr "Mot de passe oublié ?"
516 775

  
517
#: ../extra/modules/root.ptl:785
776
#: ../extra/modules/root.ptl:792
518 777
msgid "Home"
519 778
msgstr "Accueil"
520 779

  
521
#: ../extra/modules/root.ptl:910 ../extra/modules/root.ptl:912
522
#: ../extra/modules/root.ptl:1041 ../extra/modules/template.py:45
780
#: ../extra/modules/root.ptl:917 ../extra/modules/root.ptl:919
781
#: ../extra/modules/root.ptl:1042 ../extra/modules/template.py:45
523 782
msgid "Services"
524 783
msgstr "Services"
525 784

  
526
#: ../extra/modules/root.ptl:984
785
#: ../extra/modules/root.ptl:988
527 786
msgid "authentication required"
528 787
msgstr "identification requise"
529 788

  
530
#: ../extra/modules/root.ptl:988
789
#: ../extra/modules/root.ptl:992
531 790
#, python-format
532 791
msgid "Access to all forms of the \"%s\" category"
533 792
msgstr "Afficher tous les formulaires de la catégorie « %s »"
534 793

  
535
#: ../extra/modules/root.ptl:989
794
#: ../extra/modules/root.ptl:993
536 795
msgid "Access to all forms in this category"
537 796
msgstr "Afficher tous les formulaires de cette catégorie"
538 797

  
539
#: ../extra/modules/root.ptl:1006 ../extra/modules/template.py:30
798
#: ../extra/modules/root.ptl:1010 ../extra/modules/template.py:30
540 799
msgid "Consultations"
541 800
msgstr "Consultations"
542 801

  
543
#: ../extra/modules/root.ptl:1029
802
#: ../extra/modules/root.ptl:1030
544 803
msgid "Tracking"
545 804
msgstr "Suivi"
546 805

  
547
#: ../extra/modules/root.ptl:1030
806
#: ../extra/modules/root.ptl:1031
548 807
msgid "Code:"
549 808
msgstr "Code :"
550 809

  
551
#: ../extra/modules/root.ptl:1062
810
#: ../extra/modules/root.ptl:1063
552 811
msgid "Advanced Filter"
553 812
msgstr "Filtre avancé"
554 813

  
555 814
#. first link has an URL, so it's not a title, so we display a
556 815
#. generic title
557
#: ../extra/modules/root.ptl:1107
816
#: ../extra/modules/root.ptl:1108
558 817
msgid "Useful links"
559 818
msgstr "Liens utiles"
560 819

  
561
#: ../extra/modules/root.ptl:1149
820
#: ../extra/modules/root.ptl:1150
562 821
msgid "Previous Announces"
563 822
msgstr "Annonces précédentes"
564 823

  
565
#: ../extra/modules/root.ptl:1155 ../extra/modules/myspace.ptl:334
824
#: ../extra/modules/root.ptl:1156 ../extra/modules/myspace.ptl:334
566 825
#: ../extra/modules/myspace.ptl:351
567 826
msgid "My Space"
568 827
msgstr "Mon espace personnel"
569 828

  
570
#: ../extra/modules/root.ptl:1158
829
#: ../extra/modules/root.ptl:1159
571 830
msgid "Access to your personal space"
572 831
msgstr "Accès à votre espace personnel"
573 832

  
574
#: ../extra/modules/root.ptl:1159
833
#: ../extra/modules/root.ptl:1160
575 834
msgid "Logout"
576 835
msgstr "Déconnexion"
577 836

  
578
#: ../extra/modules/root.ptl:1161
837
#: ../extra/modules/root.ptl:1162 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:296
579 838
msgid "Registration"
580 839
msgstr "Inscription"
581 840

  
582
#: ../extra/modules/root.ptl:1178 ../extra/modules/root.ptl:1235
841
#: ../extra/modules/root.ptl:1179 ../extra/modules/root.ptl:1244
583 842
msgid "Editor Informations"
584 843
msgstr "Informations éditeur"
585 844

  
586
#: ../extra/modules/root.ptl:1183 ../extra/modules/root.ptl:1236
845
#: ../extra/modules/root.ptl:1184 ../extra/modules/root.ptl:1245
587 846
msgid "Accessibility Statement"
588 847
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
589 848

  
590
#: ../extra/modules/root.ptl:1187
849
#: ../extra/modules/root.ptl:1188
591 850
msgid "Contact"
592 851
msgstr "Contact"
593 852

  
594
#: ../extra/modules/root.ptl:1191 ../extra/modules/root.ptl:1238
853
#: ../extra/modules/root.ptl:1192 ../extra/modules/root.ptl:1247
595 854
msgid "Help"
596 855
msgstr "Aide"
597 856

  
598
#: ../extra/modules/root.ptl:1201
857
#: ../extra/modules/root.ptl:1210
599 858
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
600 859
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
601 860

  
602
#: ../extra/modules/root.ptl:1202
861
#: ../extra/modules/root.ptl:1211
603 862
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
604 863
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
605 864

  
606
#: ../extra/modules/root.ptl:1203
865
#: ../extra/modules/root.ptl:1212
607 866
msgid "Announce Subscription Request"
608 867
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
609 868

  
610
#: ../extra/modules/root.ptl:1204
869
#: ../extra/modules/root.ptl:1213
611 870
msgid ""
612 871
"You have (or someone impersonating you has) requested to subscribe to\n"
613 872
"announces from [sitename].  To confirm this request, visit the\n"
......
637 896
"Si vous ne faites rien, la demande sera nulle et non avenue après 3\n"
638 897
"jours (précisément le [time]).\n"
639 898

  
640
#: ../extra/modules/root.ptl:1222
899
#: ../extra/modules/root.ptl:1231
641 900
msgid "Text on announces subscription page"
642 901
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
643 902

  
644
#: ../extra/modules/root.ptl:1223
903
#: ../extra/modules/root.ptl:1232
645 904
msgid ""
646 905
"<p>\n"
647 906
"FIXME\n"
......
651 910
"FIXME\n"
652 911
"'</p>"
653 912

  
654
#: ../extra/modules/root.ptl:1229
913
#: ../extra/modules/root.ptl:1238
655 914
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
656 915
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
657 916

  
658
#: ../extra/modules/root.ptl:1230
917
#: ../extra/modules/root.ptl:1239
659 918
msgid ""
660 919
"\n"
661 920
"<p>\n"
......
667 926
"Recevoir les annonces par SMS n'est pas possible dans cette démo.\n"
668 927
"</p>"
669 928

  
670
#: ../extra/modules/root.ptl:1237
929
#: ../extra/modules/root.ptl:1246
671 930
msgid "Contact Information"
672 931
msgstr "Informations de contact"
673 932

  
674
#: ../extra/modules/root.ptl:1239
933
#: ../extra/modules/root.ptl:1248
675 934
msgid "Connecting with Identity Provider"
676 935
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
677 936

  
678
#: ../extra/modules/root.ptl:1240
937
#: ../extra/modules/root.ptl:1249
679 938
msgid ""
680 939
"<h3>Connecting with Identity Provider</h3>\n"
681 940
"<p>You can also use your identity provider to connect.\n"
......
686 945
"pour vous connecter.\n"
687 946
"</p>"
688 947

  
689
#: ../extra/modules/root.ptl:1244
948
#: ../extra/modules/root.ptl:1253
690 949
msgid "Home Page"
691 950
msgstr "Page d'accueil"
692 951

  
693
#: ../extra/modules/ezldap.py:54
694
msgid "This email already has an account."
695
msgstr "Ce courriel correspond déjà à un compte."
696

  
697
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:36 ../extra/modules/payments_ui.ptl:37
698
#, python-format
699
msgid "Regie: %s"
700
msgstr "Régie: %s"
952
#: ../extra/modules/connectors.py:14
953
msgid "Connector to CivilNet"
954
msgstr "Connecteur vers CivilNet"
701 955

  
702
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:48
703
msgid "Banking Service:"
704
msgstr "Service bancaire :"
956
#: ../extra/modules/connectors.py:21
957
msgid "Connection to CivilNet"
958
msgstr "Connexion vers CivilNet"
705 959

  
706
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:49 ../extra/modules/forms_ui.ptl:133
707
msgid "options"
708
msgstr "options"
960
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
961
#, python-format
962
msgid "Link: %s"
963
msgstr "Lien: %s"
709 964

  
710
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:63 ../extra/modules/payments_ui.ptl:64
965
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
711 966
#, python-format
712
msgid "Edit Regie: %s"
713
msgstr "Modifier la régie : %s"
967
msgid "Edit Link: %s"
968
msgstr "Modifier le lien: %s"
714 969

  
715
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:74
716
msgid "Banking Service"
717
msgstr "Service bancaire"
718

  
719
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:77
720
msgid "Dummy (for tests)"
721
msgstr "Factice (pour test)"
722

  
723
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:80
724
msgid "SP+ (Caisse d'epargne)"
725
msgstr "SP+ (Caisse d'epargne)"
726

  
727
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:95
728
msgid "You are about to irrevocably delete this regie."
729
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette régie."
730

  
731
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:102
732
msgid "Delete Regie"
733
msgstr "Supprimer la régie"
734

  
735
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:103
736
#, python-format
737
msgid "Deleting Regie: %s"
738
msgstr "Suppression de la régie : %s"
739

  
740
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:115
741
msgid "Payment backend do not list its options"
742
msgstr "Le système de paiement ne liste pas ses options"
743

  
744
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:119
745
msgid "Direct Notification URL"
746
msgstr "URL de notification directe"
747

  
748
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:120
749
msgid "Dummy SIRET"
750
msgstr "SIRET Factice"
751

  
752
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:136 ../extra/modules/payments_ui.ptl:137
753
msgid "Edit Service Options"
754
msgstr "Modifier les options du service"
755

  
756
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:151 ../extra/modules/payments_ui.ptl:214
757
msgid "Regies"
758
msgstr "Régies"
759

  
760
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:168 ../extra/modules/payments_ui.ptl:169
761
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:170 ../extra/modules/payments_ui.ptl:205
762
msgid "New Regie"
763
msgstr "Nouvelle régie"
764

  
765
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:184 ../extra/modules/payments_ui.ptl:198
766
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:202 ../extra/auquotidien.py:51
767
msgid "Payments"
768
msgstr "Paiements"
769

  
770
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:195
771
msgid "You are not allowed to access Payments Management"
772
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des paiements"
773

  
774
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:210
775
msgid "Payment is not supported."
776
msgstr "Le paiement n'est pas géré."
777

  
778
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:217
779
msgid "There are no regies defined at the moment."
780
msgstr "Il n'y a pas de régie définie pour le moment."
781

  
782
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:28
783
msgid "Update"
784
msgstr "Mise à jour"
785

  
786
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:40 ../extra/modules/events_ui.ptl:41
787
#, python-format
788
msgid "Remote Calendar: %s"
789
msgstr "Calendrier distant : %s"
790

  
791
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:53
792
msgid "No content has been retrieved yet."
793
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
794

  
795
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:84 ../extra/modules/events_ui.ptl:85
796
#, python-format
797
msgid "Edit Remote Calendar: %s"
798
msgstr "Modifier le calendrier distant : %s"
799

  
800
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:109
801
msgid "You are about to irrevocably delete this remote calendar."
802
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce calendrier distant."
803

  
804
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:116
805
msgid "Delete Remote Calendar"
806
msgstr "Supprimer le calendrier distant"
807

  
808
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:117
809
#, python-format
810
msgid "Deleting Remote Calendar: %s"
811
msgstr "Suppression de lu calendrier distant : %s"
812

  
813
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:125
814
msgid "Calendar update has been requested, reload in a few moments"
815
msgstr ""
816
"Une mise à jour du calendrier a été demandée, rechargez la page dans "
817
"quelques instants"
818

  
819
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:137 ../extra/modules/events_ui.ptl:340
820
msgid "Remote Calendars"
821
msgstr "Calendriers distants"
822

  
823
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:154 ../extra/modules/events_ui.ptl:155
824
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:156 ../extra/modules/events_ui.ptl:310
825
msgid "New Remote Calendar"
826
msgstr "Nouveau calendrier distant"
827

  
828
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:187 ../extra/modules/events_ui.ptl:188
829
#, python-format
830
msgid "Event: %s"
831
msgstr "Événement : %s"
832

  
833
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:194 ../extra/modules/events_ui.ptl:235
834
#: ../extra/modules/events.py:121
835
msgid "Location"
836
msgstr "Lieu"
837

  
838
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:196 ../extra/modules/events_ui.ptl:238
839
#: ../extra/modules/events.py:123
840
msgid "Organizer"
841
msgstr "Organisateur"
842

  
843
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:217 ../extra/modules/events_ui.ptl:218
844
#, python-format
845
msgid "Edit Event: %s"
846
msgstr "Modifier l'événement : %s"
847

  
848
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:224 ../extra/modules/links_ui.ptl:57
849
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:231
850
msgid "Title"
851
msgstr "Titre"
852

  
853
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:231
854
msgid "Start Date"
855
msgstr "Date de début"
856

  
857
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:233
858
msgid "End Date"
859
msgstr "Date de fin"
860

  
861
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:240
862
msgid "More informations"
863
msgstr "Plus d'informations"
864

  
865
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:243
866
msgid "Keywords"
867
msgstr "Mots-clés"
868

  
869
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:269
870
msgid "You are about to irrevocably delete this event."
871
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
872

  
873
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:276
874
msgid "Delete Event"
875
msgstr "Supprimer l'événement"
876

  
877
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:277
878
#, python-format
879
msgid "Deleting Event: %s"
880
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
881

  
882
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:288 ../extra/modules/events_ui.ptl:302
883
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:306 ../extra/modules/events_ui.ptl:317
884
#: ../extra/auquotidien.py:48
885
msgid "Events"
886
msgstr "Événements"
887

  
888
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:299
889
msgid "You are not allowed to access Events Management"
890
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
891

  
892
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:309 ../extra/modules/events_ui.ptl:375
893
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:376 ../extra/modules/events_ui.ptl:377
894
msgid "New Event"
895
msgstr "Nouvel événement"
896

  
897
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:320
898
msgid "There is no event defined at the moment."
899
msgstr "Il n'y a pas d'événement défini pour le moment."
900

  
901
#: ../extra/modules/events_ui.ptl:343
902
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
903
msgstr "Il n'y a pas de calendrier distant défini pour le moment."
904

  
905
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:33 ../extra/modules/links_ui.ptl:34
906
#, python-format
907
msgid "Link: %s"
908
msgstr "Lien: %s"
909

  
910
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:50 ../extra/modules/links_ui.ptl:51
911
#, python-format
912
msgid "Edit Link: %s"
913
msgstr "Modifier le lien: %s"
914

  
915
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
916
msgid "Leave empty to create a title"
917
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
970
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:61
971
msgid "Leave empty to create a title"
972
msgstr "Laisser vide pour créer un titre"
918 973

  
919 974
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:76
920 975
msgid "You are about to irrevocably delete this link."
921 976
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce lien."
922 977

  
923
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
924
msgid "Delete Link"
925
msgstr "Supprimer le lien"
926

  
927
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
928
#, python-format
929
msgid "Deleting Link: %s"
930
msgstr "Suppression du lien : %s"
931

  
932
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
933
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:45
934
msgid "Links"
935
msgstr "Liens"
936

  
937
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
938
msgid "You are not allowed to access Links Management"
939
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
940

  
941
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:157
942
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:158 ../extra/modules/links_ui.ptl:159
943
msgid "New Link"
944
msgstr "Nouveau lien"
945

  
946
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:35
947
msgid "Disable Form"
948
msgstr "Désactiver le formulaire"
949

  
950
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:47
951
msgid "No available options"
952
msgstr "Pas d'options disponibles"
953

  
954
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:64 ../extra/modules/forms_ui.ptl:67
955
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:70 ../extra/auquotidien.py:37
956
msgid "Forms"
957
msgstr "Formulaires"
958

  
959
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:123 ../extra/modules/forms_ui.ptl:152
960
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:78
961
msgid "Misc"
962
msgstr "Divers"
963

  
964
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:144
965
msgid "Available Forms"
966
msgstr "Formulaires désactivés"
967

  
968
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:146
969
msgid "Click on forms to enable them."
970
msgstr "Cliquez sur les formulaires pour les activer."
971

  
972
#: ../extra/modules/admin.ptl:25
973
msgid "Au Quotidien"
974
msgstr "Au Quotidien"
975

  
976
#: ../extra/modules/admin.ptl:29
977
msgid "Welcome on Au Quotidien administration interface"
978
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Au Quotidien"
979

  
980
#: ../extra/modules/admin.ptl:37 ../extra/modules/admin.ptl:40
981
#: ../extra/modules/admin.ptl:41 ../extra/modules/admin.ptl:84
982
#: ../extra/modules/admin.ptl:122 ../extra/modules/admin.ptl:150
983
#: ../extra/modules/admin.ptl:176 ../extra/modules/admin.ptl:200
984
#: ../extra/modules/admin.ptl:235 ../extra/modules/admin.ptl:261
985
msgid "Control Panel"
986
msgstr "Panneau de contrôle"
987

  
988
#: ../extra/modules/admin.ptl:44 ../extra/modules/admin.ptl:85
989
#: ../extra/modules/admin.ptl:86 ../extra/modules/admin.ptl:87
990
msgid "Announces Options"
991
msgstr "Options des annonces"
992

  
993
#: ../extra/modules/admin.ptl:45 ../extra/modules/admin.ptl:123
994
#: ../extra/modules/admin.ptl:124 ../extra/modules/admin.ptl:125
995
msgid "Permissions"
996
msgstr "Permissions"
997

  
998
#: ../extra/modules/admin.ptl:46 ../extra/modules/admin.ptl:137
999
#: ../extra/modules/admin.ptl:151 ../extra/modules/admin.ptl:152
1000
#: ../extra/modules/admin.ptl:153
1001
msgid "Event Keywords"
1002
msgstr "Mots-clés des événements"
1003

  
1004
#: ../extra/modules/admin.ptl:47 ../extra/modules/admin.ptl:163
1005
#: ../extra/modules/admin.ptl:177 ../extra/modules/admin.ptl:178
1006
#: ../extra/modules/admin.ptl:179 ../extra/modules/myspace.ptl:590
1007
msgid "Announce Themes"
1008
msgstr "Thématiques des annonces"
1009

  
1010
#: ../extra/modules/admin.ptl:48 ../extra/modules/admin.ptl:201
1011
#: ../extra/modules/admin.ptl:202 ../extra/modules/admin.ptl:203
1012
msgid "Drupal Integration"
1013
msgstr "Intégration Drupal"
1014

  
1015
#: ../extra/modules/admin.ptl:49 ../extra/modules/admin.ptl:236
1016
#: ../extra/modules/admin.ptl:237 ../extra/modules/admin.ptl:238
1017
msgid "eZ publish / LDAP Integration"
1018
msgstr "Intégration eZ publish / LDAP"
1019

  
1020
#: ../extra/modules/admin.ptl:50 ../extra/modules/admin.ptl:251
1021
#: ../extra/modules/admin.ptl:262 ../extra/modules/admin.ptl:263
1022
#: ../extra/modules/admin.ptl:264
1023
msgid "Strongbox Support"
1024
msgstr "Gestion de coffres-forts"
1025

  
1026
#: ../extra/modules/admin.ptl:56
1027
msgid "Invalid value"
1028
msgstr "Valeur invalide"
1029

  
1030
#: ../extra/modules/admin.ptl:68
1031
#, python-format
1032
msgid "You must also <a href=\"%s\">configure your SMS provider</a>"
1033
msgstr "Vous devez aussi <a href=\"%s\">configurer un fournisseur de SMS</a>"
1034

  
1035
#: ../extra/modules/admin.ptl:70
1036
msgid "SMS support"
1037
msgstr "Support des SMS"
1038

  
1039
#: ../extra/modules/admin.ptl:72
1040
msgid "Mask for mobile numbers"
1041
msgstr "Masque pour les numéros de mobiles"
1042

  
1043
#: ../extra/modules/admin.ptl:73
1044
msgid "example: 06XXXXXXXX"
1045
msgstr "par exemple: 06XXXXXXXX"
1046

  
1047
#: ../extra/modules/admin.ptl:97
1048
msgid "Admin role for forms"
1049
msgstr "Rôle d'administration des formulaires"
1050

  
1051
#: ../extra/modules/admin.ptl:99 ../extra/modules/admin.ptl:102
1052
#: ../extra/modules/admin.ptl:105 ../extra/modules/admin.ptl:108
1053
#: ../extra/modules/admin.ptl:111 ../extra/modules/admin.ptl:114
1054
msgid "Nobody"
1055
msgstr "Personne"
1056

  
1057
#: ../extra/modules/admin.ptl:100
1058
msgid "Admin role for events"
1059
msgstr "Rôle d'administration des événements"
1060

  
1061
#: ../extra/modules/admin.ptl:103
1062
msgid "Admin role for links"
1063
msgstr "Rôle d'administration des liens"
1064

  
1065
#: ../extra/modules/admin.ptl:106
1066
msgid "Admin role for announces"
1067
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
1068

  
1069
#: ../extra/modules/admin.ptl:109
1070
msgid "Admin role for payments"
1071
msgstr "Rôle d'administration des paiements"
1072

  
1073
#: ../extra/modules/admin.ptl:112
1074
msgid "Admin role for strongbox"
1075
msgstr "Rôle d'administration des coffres-forts"
1076

  
1077
#: ../extra/modules/admin.ptl:140
1078
msgid "Add Keyword"
1079
msgstr "Ajouter un mot-clé"
1080

  
1081
#: ../extra/modules/admin.ptl:166
1082
msgid "Add Theme"
1083
msgstr "Ajouter une thématique"
1084

  
1085
#: ../extra/modules/admin.ptl:189
1086
msgid "IP Address of Drupal"
1087
msgstr "Adresse IP de Drupal"
1088

  
1089
#: ../extra/modules/admin.ptl:191
1090
msgid "Empty for disabled authentication"
1091
msgstr "Vide pour désactiver l'authentification"
1092

  
1093
#: ../extra/modules/admin.ptl:213
1094
msgid "LDAP URL"
1095
msgstr "URL du serveur LDAP"
1096

  
1097
#: ../extra/modules/admin.ptl:215
1098
msgid "Empty to disable eZ/LDAP support"
1099
msgstr "si vide, désactive la gestion eZ/LDAP"
1100

  
1101
#: ../extra/modules/admin.ptl:216
1102
msgid "LDAP Admin Bind DN"
1103
msgstr "DN de l'administrateur LDAP"
1104

  
1105
#: ../extra/modules/admin.ptl:218
1106
msgid "LDAP Admin Bind Password"
1107
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
1108

  
1109
#: ../extra/modules/admin.ptl:220
1110
msgid "LDAP Base DN"
1111
msgstr "DN de base"
1112

  
1113
#: ../extra/modules/admin.ptl:222
1114
msgid "LDAP DN Template"
1115
msgstr "Modèle de DN"
1116

  
1117
#: ../extra/modules/admin.ptl:224
1118
msgid "Use Auth-DN header only from this IP"
1119
msgstr "Utiliser l'entête Auth-DN uniquement depuis cette IP"
1120

  
1121
#: ../extra/modules/admin.ptl:226
1122
msgid "Empty to disable IP filtering"
1123
msgstr "Vide pour désactiver le filtrage sur l'IP"
1124

  
1125
#: ../extra/modules/events.py:60
1126
#, python-format
1127
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(day_end)s"
1128
msgstr "Les %(day_start)s et %(day_end)s %(month_start)s"
1129

  
1130
#: ../extra/modules/events.py:62
1131
#, python-format
1132
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s and %(month_end)s %(day_end)s"
1133
msgstr "Les %(day_start)s %(month_start)s et %(day_end)s %(month_end)s"
1134

  
1135
#. same year
1136
#. same month
1137
#: ../extra/modules/events.py:66
1138
#, python-format
1139
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(day_end)s"
1140
msgstr "Du %(day_start)s au %(day_end)s %(month_start)s"
1141

  
1142
#: ../extra/modules/events.py:68
1143
#, python-format
1144
msgid "From %(month_start)s %(day_start)s to %(month_end)s %(day_end)s"
1145
msgstr "Du %(day_start)s %(month_start)s au %(day_end)s %(month_end)s"
1146

  
1147
#: ../extra/modules/events.py:71
1148
#, python-format
1149
msgid ""
1150
"From %(month_start)s %(day_start)s %(year_start)s to %(month_end)s "
1151
"%(day_end)s %(year_end)s"
1152
msgstr ""
1153
"Du %(day_start)s %(month_start)s %(year_start)s au %(day_end)s %(month_end)s "
1154
"%(year_end)s"
1155

  
1156
#: ../extra/modules/events.py:74
1157
#, python-format
1158
msgid "On %(month_start)s %(day_start)s"
1159
msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
1160

  
1161
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
1162
msgid "More information"
1163
msgstr "Plus d'informations"
1164

  
1165
#: ../extra/modules/events.py:178
1166
#, python-format
1167
msgid "HTTP Error %s on download"
1168
msgstr "Erreur HTTP %s au téléchargement"
1169

  
1170
#: ../extra/modules/events.py:182
1171
msgid "Error on download"
1172
msgstr "Erreur au téléchargement"
1173

  
1174
#: ../extra/modules/events.py:197
1175
msgid "Failed to parse file"
1176
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
1177

  
1178
#: ../extra/modules/events.py:238
1179
msgid "All Public"
1180
msgstr "Tout public"
1181

  
1182
#: ../extra/modules/events.py:238
1183
msgid "Adults"
1184
msgstr "Adultes"
1185

  
1186
#: ../extra/modules/events.py:238
1187
msgid "Children"
1188
msgstr "Enfants"
1189

  
1190
#: ../extra/modules/events.py:238
1191
msgid "Free"
1192
msgstr "Gratuit"
1193

  
1194
#: ../extra/modules/myspace.ptl:34 ../extra/modules/myspace.ptl:38
1195
msgid "Invoices"
1196
msgstr "Paiements"
1197

  
1198
#: ../extra/modules/myspace.ptl:61 ../extra/modules/myspace.ptl:98
1199
msgid "Pay Selected Invoices"
1200
msgstr "Payer les factures selectionnées"
1201

  
1202
#. XXX: the form got removed, what to do with the invoice?
1203
#. just ignore it?
1204
#: ../extra/modules/myspace.ptl:81
1205
msgid "Unknown invoice"
1206
msgstr "Facture inconnue"
1207

  
1208
#: ../extra/modules/myspace.ptl:89
1209
#, python-format
1210
msgid "paid on %s"
1211
msgstr "payé le %s"
1212

  
1213
#: ../extra/modules/myspace.ptl:92
1214
msgid "Pay"
1215
msgstr "Payer"
1216

  
1217
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131 ../extra/modules/announces_ui.ptl:361
1218
msgid "Type"
1219
msgstr "Type"
1220

  
1221
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
1222
msgid "Expiration"
1223
msgstr "Expiration"
1224

  
1225
#: ../extra/modules/myspace.ptl:134
1226
msgid "There is currently nothing in your strongbox."
1227
msgstr "Votre coffre-fort est actuellement vide"
1228

  
1229
#: ../extra/modules/myspace.ptl:161 ../extra/modules/myspace.ptl:197
1230
msgid "expired"
1231
msgstr "expiré"
1232

  
1233
#: ../extra/modules/myspace.ptl:166 ../extra/modules/myspace.ptl:202
1234
msgid "download"
1235
msgstr "télécharger"
1236

  
1237
#: ../extra/modules/myspace.ptl:167
1238
msgid "remove"
1239
msgstr "enlever"
1240

  
1241
#: ../extra/modules/myspace.ptl:172
1242
msgid "Proposed Items"
1243
msgstr "Document proposés à l'ajout"
1244

  
1245
#: ../extra/modules/myspace.ptl:203
1246
msgid "validate"
1247
msgstr "accepter"
1248

  
1249
#: ../extra/modules/myspace.ptl:204
1250
msgid "reject"
1251
msgstr "refuser"
1252

  
1253
#: ../extra/modules/myspace.ptl:210
1254
msgid "Add a file to the strongbox"
1255
msgstr "Ajouter un fichier au coffre-fort"
1256

  
1257
#: ../extra/modules/myspace.ptl:306
1258
msgid "view"
1259
msgstr "voir"
1260

  
1261
#: ../extra/modules/myspace.ptl:311
1262
msgid "Select"
1263
msgstr "Choisir"
1264

  
1265
#: ../extra/modules/myspace.ptl:319
1266
msgid "Open Strongbox Management"
1267
msgstr "Gestion du coffre-fort"
1268

  
1269
#: ../extra/modules/myspace.ptl:368 ../extra/modules/myspace.ptl:420
1270
msgid "My Profile"
1271
msgstr "Mon profil"
1272

  
1273
#: ../extra/modules/myspace.ptl:370 ../extra/modules/myspace.ptl:416
1274
msgid "My Forms"
1275
msgstr "Mes formulaires"
1276

  
1277
#: ../extra/modules/myspace.ptl:372
1278
msgid "My Strongbox"
1279
msgstr "Mon coffre-fort"
1280

  
1281
#: ../extra/modules/myspace.ptl:374
1282
msgid "My Invoices"
1283
msgstr "Mes paiements"
1284

  
1285
#: ../extra/modules/myspace.ptl:378
1286
msgid "Back office"
1287
msgstr "Back office"
1288

  
1289
#: ../extra/modules/myspace.ptl:380
1290
msgid "Admin"
1291
msgstr "Admin"
1292

  
1293
#: ../extra/modules/myspace.ptl:398
1294
msgid ""
1295
"You can delete your account freely from the services portal. This action is "
1296
"irreversible; it will destruct your personal datas and destruct the access "
1297
"to your request history."
1298
msgstr ""
1299
"Vous pouvez à tout moment supprimer votre compte du portail de démarche. "
1300
"Cette suppression est définitive et entrainera la destruction de vos "
1301
"données personnelles et la perte de l'accès à votre historique de "
1302
"demandes."
978
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:83
979
msgid "Delete Link"
980
msgstr "Supprimer le lien"
1303 981

  
1304
#: ../extra/modules/myspace.ptl:401
1305
msgid "Delete My Account"
1306
msgstr "Supprimer mon compte"
982
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:84
983
#, python-format
984
msgid "Deleting Link: %s"
985
msgstr "Suppression du lien : %s"
1307 986

  
1308
#: ../extra/modules/myspace.ptl:413
1309
msgid "Edit my Subscription to Announces"
1310
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
987
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:93 ../extra/modules/links_ui.ptl:105
988
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:109 ../extra/auquotidien.py:45
989
msgid "Links"
990
msgstr "Liens"
1311 991

  
1312
#: ../extra/modules/myspace.ptl:435
1313
msgid "Empty profile"
1314
msgstr "Profil vide"
992
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:102
993
msgid "You are not allowed to access Links Management"
994
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
1315 995

  
1316
#: ../extra/modules/myspace.ptl:444
1317
msgid "Edit My Profile"
1318
msgstr "Modifier mon profil"
996
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:113 ../extra/modules/links_ui.ptl:157
997
#: ../extra/modules/links_ui.ptl:158 ../extra/modules/links_ui.ptl:159
998
msgid "New Link"
999
msgstr "Nouveau lien"
1319 1000

  
1320
#: ../extra/modules/myspace.ptl:447
1321
msgid "Change My Password"
1322
msgstr "Changer mon mot de passe"
1001
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:36 ../extra/modules/payments_ui.ptl:37
1002
#, python-format
1003
msgid "Regie: %s"
1004
msgstr "Régie: %s"
1323 1005

  
1324
#: ../extra/modules/myspace.ptl:458 ../extra/modules/myspace.ptl:594
1325
msgid "Apply Changes"
1326
msgstr "Enregistrer les changements"
1006
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:48
1007
msgid "Banking Service:"
1008
msgstr "Service bancaire :"
1327 1009

  
1328
#: ../extra/modules/myspace.ptl:468
1329
msgid "Edit Profile"
1330
msgstr "Modifier mon profil"
1010
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:49 ../extra/modules/forms_ui.ptl:133
1011
msgid "options"
1012
msgstr "options"
1331 1013

  
1332
#: ../extra/modules/myspace.ptl:490
1333
msgid "New Password"
1334
msgstr "Nouveau mot de passe"
1014
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:63 ../extra/modules/payments_ui.ptl:64
1015
#, python-format
1016
msgid "Edit Regie: %s"
1017
msgstr "Modifier la régie : %s"
1335 1018

  
1336
#: ../extra/modules/myspace.ptl:492
1337
msgid "New Password (confirm)"
1338
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
1019
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:74
1020
msgid "Banking Service"
1021
msgstr "Service bancaire"
1339 1022

  
1340
#: ../extra/modules/myspace.ptl:495 ../extra/modules/myspace.ptl:512
1341
msgid "Change Password"
1342
msgstr "Changer le mot de passe"
1023
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:77
1024
msgid "Dummy (for tests)"
1025
msgstr "Factice (pour test)"
1343 1026

  
1344
#: ../extra/modules/myspace.ptl:506
1345
msgid "Passwords do not match"
1346
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1027
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:80
1028
msgid "SP+ (Caisse d'epargne)"
1029
msgstr "SP+ (Caisse d'epargne)"
1347 1030

  
1348
#: ../extra/modules/myspace.ptl:533
1349
msgid "Register"
1350
msgstr "S'inscrire"
1031
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:95
1032
msgid "You are about to irrevocably delete this regie."
1033
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette régie."
1351 1034

  
1352
#: ../extra/modules/myspace.ptl:548
1353
msgid "Welcome"
1354
msgstr "Bienvenue"
1035
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:102
1036
msgid "Delete Regie"
1037
msgstr "Supprimer la régie"
1355 1038

  
1356
#: ../extra/modules/myspace.ptl:559
1357
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
1358
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
1039
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:103
1040
#, python-format
1041
msgid "Deleting Regie: %s"
1042
msgstr "Suppression de la régie : %s"
1359 1043

  
1360
#: ../extra/modules/myspace.ptl:560
1361
msgid "Remove my account"
1362
msgstr "Supprimer mon compte"
1044
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:115
1045
msgid "Payment backend do not list its options"
1046
msgstr "Le système de paiement ne liste pas ses options"
1363 1047

  
1364
#: ../extra/modules/myspace.ptl:573
1365
msgid "Removing Account"
1366
msgstr "Suppression du compte"
1048
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:119
1049
msgid "Direct Notification URL"
1050
msgstr "URL de notification directe"
1367 1051

  
1368
#: ../extra/modules/myspace.ptl:609
1369
msgid "Announce Subscription"
1370
msgstr "Abonnement aux annonces"
1052
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:120
1053
msgid "Dummy SIRET"
1054
msgstr "SIRET Factice"
1371 1055

  
1372
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:36
1373
msgid "Category Name"
1374
msgstr "Nom de la cagérorie"
1056
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:136 ../extra/modules/payments_ui.ptl:137
1057
msgid "Edit Service Options"
1058
msgstr "Modifier les options du service"
1375 1059

  
1376
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:41
1377
msgid "Position on homepage"
1378
msgstr "Position sur la page d'accueil"
1060
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:151 ../extra/modules/payments_ui.ptl:214
1061
msgid "Regies"
1062
msgstr "Régies"
1379 1063

  
1380
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
1381
msgid "First Column"
1382
msgstr "Première colonne"
1064
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:168 ../extra/modules/payments_ui.ptl:169
1065
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:170 ../extra/modules/payments_ui.ptl:205
1066
msgid "New Regie"
1067
msgstr "Nouvelle régie"
1383 1068

  
1384
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
1385
msgid "Second Column"
1386
msgstr "Seconde colonne"
1069
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:184 ../extra/modules/payments_ui.ptl:198
1070
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:202 ../extra/auquotidien.py:51
1071
msgid "Payments"
1072
msgstr "Paiements"
1387 1073

  
1388
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
1389
msgid "Sidebar"
1390
msgstr "Barre latérale"
1074
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:195
1075
msgid "You are not allowed to access Payments Management"
1076
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des paiements"
1391 1077

  
1392
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:46
1393
msgid "None"
1394
msgstr "Aucun"
1078
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:210
1079
msgid "Payment is not supported."
1080
msgstr "Le paiement n'est pas géré."
1395 1081

  
1396
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:48
1397
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
1398
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
1082
#: ../extra/modules/payments_ui.ptl:217
1083
msgid "There are no regies defined at the moment."
1084
msgstr "Il n'y a pas de régie définie pour le moment."
1399 1085

  
1400
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:65
1401
msgid "This name is already used"
1402
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
1086
#: ../extra/modules/ezldap.py:54
1087
msgid "This email already has an account."
1088
msgstr "Ce courriel correspond déjà à un compte."
1403 1089

  
1404
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:84
1405
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:87
1406
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:107
1407
msgid "Categories"
1408
msgstr "Catégories"
1090
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:26
1091
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
1092
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
1409 1093

  
1410
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:88
1411
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
1412
msgid "New"
1413
msgstr "Nouveau"
1094
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:57
1095
msgid "Forms in your care"
1096
msgstr "Formulaires à votre charge"
1414 1097

  
1415
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:102
1416
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:103
1417
msgid "New Category"
1418
msgstr "Nouvelle catégorie"
1098
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:69 ../extra/modules/backoffice.ptl:82
1099
#, python-format
1100
msgid ": %(pending)s open on %(total)s"
1101
msgstr ": %(pending)s ouverts sur %(total)s"
1102

  
1103
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:78 ../extra/modules/forms_ui.ptl:123
1104
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:152
1105
msgid "Misc"
1106
msgstr "Divers"
1419 1107

  
1420 1108
#: ../extra/modules/announces.py:170
1421 1109
msgid "Publication of announce to subscriber"
......
1443 1131
"Ceci est une annonce qui vous est envoyée par votre ville, vous pouvez\n"
1444 1132
"choisir de ne plus recevoir ces messages sur le site web de la ville.\n"
1445 1133

  
1134
#: ../extra/modules/payments.py:88
1135
msgid "Payment"
1136
msgstr "Paiement"
1137

  
1138
#: ../extra/modules/payments.py:99
1139
#, python-format
1140
msgid "Payable to %(regie)s by %(roles)s"
1141
msgstr "Payable à %(regie)s par %(roles)s"
1142

  
1143
#: ../extra/modules/payments.py:103
1144
msgid "Payable (not completed)"
1145
msgstr "Payable (non complété)"
1146

  
1147
#: ../extra/modules/payments.py:115
1148
msgid "Amount"
1149
msgstr "Montant"
1150

  
1151
#: ../extra/modules/payments.py:117
1152
msgid "By"
1153
msgstr "Par"
1154

  
1155
#: ../extra/modules/payments.py:119
1156
msgid "Add Role"
1157
msgstr "Ajouter un rôle"
1158

  
1159
#: ../extra/modules/payments.py:123
1160
msgid "Sender"
1161
msgstr "Expéditeur"
1162

  
1163
#: ../extra/modules/payments.py:124
1164
msgid "Receiver"
1165
msgstr "Destinataire"
1166

  
1167
#: ../extra/modules/payments.py:129
1168
msgid "Status while waiting validation"
1169
msgstr "Statut en attendant validation"
1170

  
1171
#: ../extra/modules/payments.py:133
1172
msgid "Regie"
1173
msgstr "Régie"
1174

  
1175
#: ../extra/modules/payments.py:220
1176
msgid "Payment Validation"
1177
msgstr "Validation du paiement"
1178

  
1179
#: ../extra/modules/payments.py:230
1180
msgid "Wait for payment validation"
1181
msgstr "En attente de la validation du paiement"
1182

  
1183
#: ../extra/modules/payments.py:238
1184
msgid "Status once validated"
1185
msgstr "Statut après validation"
1186

  
1187
#. TODO: Here return success message
1188
#: ../extra/modules/payments.py:278
1189
msgid "Payment succeeded"
1190
msgstr "Paiement terminé"
1191

  
1192
#. TODO: here return failure message
1193
#: ../extra/modules/payments.py:281
1194
msgid "Payment failed"
1195
msgstr "Paiement refusé"
1196

  
1197
#: ../extra/auquotidien.py:37 ../extra/modules/forms_ui.ptl:64
1198
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:67 ../extra/modules/forms_ui.ptl:70
1199
msgid "Forms"
1200
msgstr "Formulaires"
1201

  
1446 1202
#: ../extra/auquotidien.py:39
1447 1203
msgid "Pending Forms"
1448 1204
msgstr "Formulaires en attente"
......
1451 1207
msgid "Strong Box"
1452 1208
msgstr "Coffre-fort"
1453 1209

  
1454
#: ../extra/modules/form.py:24
1455
msgid "Or use previous file"
1456
msgstr "Ou conserver le fichier courant"
1210
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:35
1211
msgid "Disable Form"
1212
msgstr "Désactiver le formulaire"
1457 1213

  
1458
#: ../extra/modules/form.py:30
1459
msgid "Use file from strongbox"
1460
msgstr "Utiliser un fichier du coffre-fort"
1214
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:47
1215
msgid "No available options"
1216
msgstr "Pas d'options disponibles"
1461 1217

  
1462
#: ../extra/modules/form.py:65
1463
#, python-format
1464
msgid "Or use previously uploaded file (%s)"
1465
msgstr "Ou utiliser le fichier précédemment uploadé (%s)"
1218
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:144
1219
msgid "Available Forms"
1220
msgstr "Formulaires désactivés"
1221

  
1222
#: ../extra/modules/forms_ui.ptl:146
1223
msgid "Click on forms to enable them."
1224
msgstr "Cliquez sur les formulaires pour les activer."
1466 1225

  
1467 1226
#: ../extra-authentic/fields.py:6
1468 1227
msgid "Name"
......
1539 1298
msgid "Hidden"
1540 1299
msgstr "Cachée"
1541 1300

  
1542
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
1543
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
1544
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
1301
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:275
1302
msgid "You are about to irrevocably delete this announce."
1303
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
1304

  
1305
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
1306
msgid "Delete Announce"
1307
msgstr "Suppression d''annonce"
1308

  
1309
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
1310
#, python-format
1311
msgid "Deleting Announce: %s"
1312
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
1313

  
1314
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
1315
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
1316
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
1317

  
1318
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:314
1319
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:88
1320
msgid "New"
1321
msgstr "Nouveau"
1322

  
1323
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:316 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
1324
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
1325
msgid "Log"
1326
msgstr "Journal"
1327

  
1328
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
1329
msgid "Publication"
1330
msgstr "publication"
1331

  
1332
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
1333
msgid "Time"
1334
msgstr "Horodatage"
1335

  
1336
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:361 ../extra/modules/myspace.ptl:131
1337
msgid "Type"
1338
msgstr "Type"
1339

  
1340
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
1341
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
1342
msgid "New Announce"
1343
msgstr "Nouvelle Annonce"
1344

  
1345
#: ../extra/modules/template.py:81
1346
msgid "Assistance text next to errors"
1347
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
1348

  
1349
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:93
1350
msgid "Change my email"
1351
msgstr "Changer le courriel"
1352

  
1353
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:97 ../extra/modules/myspace.ptl:398
1354
msgid ""
1355
"You can delete your account freely from the services portal. This action is "
1356
"irreversible; it will destruct your personal datas and destruct the access "
1357
"to your request history."
1358
msgstr ""
1359
"Vous pouvez à tout moment supprimer votre compte du portail de démarche. "
1360
"Cette suppression est définitive et entrainera la destruction de vos données "
1361
"personnelles et la perte de l'accès à votre historique de demandes."
1362

  
1363
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:100 ../extra/modules/myspace.ptl:401
1364
msgid "Delete My Account"
1365
msgstr "Supprimer mon compte"
1366

  
1367
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:104 ../extra/modules/myspace.ptl:368
1368
#: ../extra/modules/myspace.ptl:420
1369
msgid "My Profile"
1370
msgstr "Mon profil"
1371

  
1372
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:113 ../extra/modules/myspace.ptl:435
1373
msgid "Empty profile"
1374
msgstr "Profil vide"
1375

  
1376
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:122
1377
msgid "New email"
1378
msgstr "Nouveau courriel"
1379

  
1380
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:124 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:408
1381
msgid "Submit Request"
1382
msgstr "Valider la demande"
1383

  
1384
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:131 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:134
1385
msgid "Change email"
1386
msgstr "Changer le courriel"
1387

  
1388
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:161 ../extra/modules/myspace.ptl:560
1389
msgid "Remove my account"
1390
msgstr "Supprimer mon compte"
1391

  
1392
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:167 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:170
1393
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:256 ../extra/modules/myspace.ptl:573
1394
msgid "Removing Account"
1395
msgstr "Suppression du compte"
1396

  
1397
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:199 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:286
1398
msgid "Error"
1399
msgstr "Erreur"
1400

  
1401
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:224 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:348
1402
#: ../extra/modules/myspace.ptl:548
1403
msgid "Welcome"
1404
msgstr "Bienvenue"
1405

  
1406
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:234
1407
msgid "Email changed"
1408
msgstr "Courriel modifié"
1409

  
1410
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:253
1411
msgid "New password sent by email"
1412
msgstr "Nouveau mot de passe envoyé par courriel"
1413

  
1414
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:283
1415
msgid "Request cancelled"
1416
msgstr "Demande annulée"
1417

  
1418
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:284
1419
msgid "Your request has been cancelled."
1420
msgstr "Votre demande a été annulée"
1421

  
1422
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:287
1423
msgid "The token you submitted does not exist or has expired"
1424
msgstr "Le jeton indiqué n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
1425

  
1426
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:305
1427
#, python-format
1428
msgid "At least %(min)d characters, at most %(max)d"
1429
msgstr "Au moins %(min)d caractères, au plus %(max)d"
1430

  
1431
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:308
1432
#, python-format
1433
msgid "At least %d characters"
1434
msgstr "Au moins %d caractères"
1435

  
1436
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:310
1437
#, python-format
1438
msgid "At most %d characters"
1439
msgstr "Au plus %d caractères"
1440

  
1441
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:326
1442
msgid "Remember: this will be your username"
1443
msgstr "Rappel : ce sera votre nom d'utilisateur"
1444

  
1445
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:327 ../extra/modules/myspace.ptl:490
1446
msgid "New Password"
1447
msgstr "Nouveau mot de passe"
1448

  
1449
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:330 ../extra/modules/myspace.ptl:492
1450
msgid "New Password (confirm)"
1451
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
1452

  
1453
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:333 ../extra/modules/myspace.ptl:533
1454
msgid "Register"
1455
msgstr "S'inscrire"
1456

  
1457
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:344 ../extra/modules/myspace.ptl:506
1458
msgid "Passwords do not match"
1459
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1460

  
1461
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:415 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:419
1462
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:423
1463
msgid "Forgotten Password"
1464
msgstr "Mot de passe oublié"
1465

  
1466
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:418
1467
msgid "There is no user with that email."
1468
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur avec ce courriel."
1469

  
1470
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:512
1471
msgid "Request for email change"
1472
msgstr "Demande de changement de courriel"
1473

  
1474
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:513
1475
msgid "Available variables: new_email, current_email, change_url, cancel_url"
1476
msgstr ""
1477
"Variables disponibles : new_email, current_email, change_url, cancel_url"
1478

  
1479
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:514 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:536
1480
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:543 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:551
1481
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:569 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:589
1482
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:594
1483
msgid "Identification"
1484
msgstr "Identification"
1485

  
1486
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:515
1487
msgid "Change email Request"
1488
msgstr "Demande de changement de courriel"
1489

  
1490
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:516
1491
msgid ""
1492
"\n"
1493
"You have requested to associate your account with the email address : "
1494
"[new_email]\n"
1495
"\n"
1496
"Warning : this email will become your username.\n"
1497
"\n"
1498
"To complete the change, visit the following link:\n"
1499
"[change_url]\n"
1500
"\n"
1501
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
1502
"this request, visit the following link:\n"
1503
"[cancel_url]\n"
1504
"\n"
1505
"If you cancel the contact email change request, your account will remain "
1506
"with\n"
1507
"your current email ([current_email]).\n"
1508
"\n"
1509
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
1510
msgstr ""
1511
"\n"
1512
"Bonjour,\n"
1513
"\n"
1514
"Une demande a été effectuée pour que votre compte soit attribué à l'adresse "
1515
"[new_email]\n"
1516
"\n"
1517
"Pour accepter cette demande, vous devez suivre le lien suivant :\n"
1518
"[change_url]\n"
1519
"\n"
1520
"Attention : l'adresse [new_email] sera alors votre nouvel identifiant\n"
1521
"\n"
1522
"-- \n"
1523
"PS: si vous n'êtes pas la personne qui a effectué cette demande, ou si\n"
1524
"vous désirez l'annuler, vous pouvez suivre le lien suivant :\n"
1525
"[cancel_url]\n"
1526
"Notez que si vous ne faites rien, cette demande sera annulée dans 3 jours.\n"
1527

  
1528
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:535
1529
msgid "Text when user want to change his email"
1530
msgstr "Texte quand un changement de courriel est demandé"
1531

  
1532
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:537
1533
msgid ""
1534
"\n"
1535
"You can change your email address here.\n"
1536
msgstr ""
1537
"\n"
1538
"Vous pouvez changer votre courriel ici.\n"
1539

  
1540
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:542
1541
msgid "Text after user had requested to change his email"
1542
msgstr "Texte quand un changement de courriel est en attente de confirmation"
1543

  
1544
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:544
1545
#, python-format
1546
msgid ""
1547
"\n"
1548
"A confirmation email has been sent to your new address (%(new_email)s).\n"
1549
"Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
1550
msgstr ""
1551
"\n"
1552
"Un message de confirmation de la demande a été envoyé à %(new_email)s.\n"
1553
"Suivez les instructions pour valider la demande.\n"
1554

  
1555
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:550
1556
msgid "Text when new email confirmed by user"
1557
msgstr "Texte quand un changement de courriel est confirmé"
1558

  
1559
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:552
1560
#, python-format
1561
msgid ""
1562
"\n"
1563
"Your email has been changed to : %(new_email)s.\n"
1564
"Remember that it's your new username !\n"
1565
msgstr ""
1566
"\n"
1567
"Votre courriel a été changé : %(new_email)s.\n"
1568
"Rappel : c'est votre nouvel identifiant\n"
1569

  
1570
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:558
1571
msgid "Profile presentation"
1572
msgstr "Présentation du profil"
1573

  
1574
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:559
1575
msgid "variables: user fields varnames"
1576
msgstr "variables disponibles : nom des variables utilisateurs"
1577

  
1578
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:560
1579
msgid ""
1580
"<p>\n"
1581
"<ul>\n"
1582
"  <li>Email: [user_email]</li>\n"
1583
"</ul>\n"
1584
"</p>"
1585
msgstr ""
1586
"<p>\n"
1587
"<ul>\n"
1588
"  <li>Courriel&nbsp;: [user_email]</li>\n"
1589
"</ul>\n"
1590
"</p>"
1591

  
1592
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:567 ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:570
1593
msgid "Delete account request"
1594
msgstr "Demande de suppression de compte"
1595

  
1596
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:568
1597
msgid "Available variables: email, remove_url, cancel_url"
1598
msgstr "Variables disponibles : email, remove_url, cancel_url"
1599

  
1600
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:571
1601
msgid ""
1602
"\n"
1603
"You have requested to *delete* your account [email]\n"
1604
"\n"
1605
"Warning: this action is irreversible; it will destruct your personal\n"
1606
"datas and destruct the access to your request history.\n"
1607
"\n"
1608
"To complete the request, visit the following link:\n"
1609
"[remove_url]\n"
1610
"\n"
1611
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel this\n"
1612
"request, visit the following link:\n"
1613
"[cancel_url]\n"
1614
"\n"
1615
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
1616
msgstr ""
1617
"\n"
1618
"Vous avez demandé la *suppression* *complète* de votre compte [email]\n"
1619
"\n"
1620
"Attention: cette opération est irreversible. Elle va détruire toutes vos\n"
1621
"données personnelles et l'accès à vos anciennes demandes.\n"
1622
"\n"
1623
"Pour *confirmer* la suppression, suivez le lien ci-dessous :\n"
1624
"  [remove_url]\n"
1625
"\n"
1626
"Si vous désirez annuler la demande, suivez le lien suivant :\n"
1627
"  [cancel_url]\n"
1628
"Si vous ne faites rien, la demande sera annulée dans 3 jours.\n"
1629

  
1630
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:588
1631
msgid "Text when user want to delete his account"
1632
msgstr "Texte quand un utilisateur veut supprimer son compte"
1633

  
1634
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:590 ../extra/modules/myspace.ptl:559
1635
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
1636
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr/e de vouloir supprimer votre compte ?"
1637

  
1638
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:593
1639
msgid "Text after user had requested to delete his account"
1640
msgstr "Texte après l'envoi du message de confirmation de suppression"
1641

  
1642
#: ../extra/modules/ezldap_ui.ptl:595
1643
msgid ""
1644
"\n"
1645
"A confirmation email has been sent to your email address.\n"
1646
"Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
1647
msgstr ""
1648
"\n"
1649
"Un message de confirmation vous a été envoyé par courriel.\n"
1650
"Suivez-en les instructions pour valider la demande.\n"
1651

  
1652
#: ../extra/modules/myspace.ptl:34 ../extra/modules/myspace.ptl:38
1653
msgid "Invoices"
1654
msgstr "Paiements"
1655

  
1656
#: ../extra/modules/myspace.ptl:61 ../extra/modules/myspace.ptl:98
1657
msgid "Pay Selected Invoices"
1658
msgstr "Payer les factures selectionnées"
1659

  
1660
#. XXX: the form got removed, what to do with the invoice?
1661
#. just ignore it?
1662
#: ../extra/modules/myspace.ptl:81
1663
msgid "Unknown invoice"
1664
msgstr "Facture inconnue"
1665

  
1666
#: ../extra/modules/myspace.ptl:89
1667
#, python-format
1668
msgid "paid on %s"
1669
msgstr "payé le %s"
1670

  
1671
#: ../extra/modules/myspace.ptl:92
1672
msgid "Pay"
1673
msgstr "Payer"
1674

  
1675
#: ../extra/modules/myspace.ptl:107 ../extra/modules/myspace.ptl:122
1676
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:131 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:145
1677
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:149 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:256
1678
msgid "Strongbox"
1679
msgstr "Coffre-fort"
1680

  
1681
#: ../extra/modules/myspace.ptl:114 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:217
1682
msgid "File"
1683
msgstr "Fichier"
1684

  
1685
#: ../extra/modules/myspace.ptl:115 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:218
1686
msgid "Document Type"
1687
msgstr "Type de document"
1688

  
1689
#: ../extra/modules/myspace.ptl:116 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:219
1690
msgid "Not specified"
1691
msgstr "Non spécifié"
1692

  
1693
#: ../extra/modules/myspace.ptl:117 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:220
1694
msgid "Document Date"
1695
msgstr "Date d'émission du document"
1696

  
1697
#: ../extra/modules/myspace.ptl:118 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:221
1698
msgid "Upload"
1699
msgstr "Envoyer"
1700

  
1701
#: ../extra/modules/myspace.ptl:131
1702
msgid "Expiration"
1703
msgstr "Expiration"
1704

  
1705
#: ../extra/modules/myspace.ptl:134
1706
msgid "There is currently nothing in your strongbox."
1707
msgstr "Votre coffre-fort est actuellement vide"
1708

  
1709
#: ../extra/modules/myspace.ptl:161 ../extra/modules/myspace.ptl:197
1710
msgid "expired"
1711
msgstr "expiré"
1712

  
1713
#: ../extra/modules/myspace.ptl:166 ../extra/modules/myspace.ptl:202
1714
msgid "download"
1715
msgstr "télécharger"
1545 1716

  
1546
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:282
1547
msgid "Delete Announce"
1548
msgstr "Suppression d''annonce"
1717
#: ../extra/modules/myspace.ptl:167
1718
msgid "remove"
1719
msgstr "enlever"
1549 1720

  
1550
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:283
1551
#, python-format
1552
msgid "Deleting Announce: %s"
1553
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
1721
#: ../extra/modules/myspace.ptl:172
1722
msgid "Proposed Items"
1723
msgstr "Document proposés à l'ajout"
1554 1724

  
1555
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:304
1556
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
1557
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
1725
#: ../extra/modules/myspace.ptl:203
1726
msgid "validate"
1727
msgstr "accepter"
1558 1728

  
1559
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:316 ../extra/modules/announces_ui.ptl:354
1560
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:355
1561
msgid "Log"
1562
msgstr "Journal"
1729
#: ../extra/modules/myspace.ptl:204
1730
msgid "reject"
1731
msgstr "refuser"
1563 1732

  
1564
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:347
1565
msgid "Publication"
1566
msgstr "publication"
1733
#: ../extra/modules/myspace.ptl:210
1734
msgid "Add a file to the strongbox"
1735
msgstr "Ajouter un fichier au coffre-fort"
1567 1736

  
1568
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:360
1569
msgid "Time"
1570
msgstr "Horodatage"
1737
#: ../extra/modules/myspace.ptl:306
1738
msgid "view"
1739
msgstr "voir"
1571 1740

  
1572
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:408 ../extra/modules/announces_ui.ptl:409
1573
#: ../extra/modules/announces_ui.ptl:410
1574
msgid "New Announce"
1575
msgstr "Nouvelle Annonce"
1741
#: ../extra/modules/myspace.ptl:311
1742
msgid "Select"
1743
msgstr "Choisir"
1576 1744

  
1577
#: ../extra/modules/formpage.ptl:21
1578
msgid "Steps"
1579
msgstr "Étapes"
1745
#: ../extra/modules/myspace.ptl:319
1746
msgid "Open Strongbox Management"
1747
msgstr "Gestion du coffre-fort"
1580 1748

  
1581
#: ../extra/modules/template.py:81
1582
msgid "Assistance text next to errors"
1583
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
1749
#: ../extra/modules/myspace.ptl:370 ../extra/modules/myspace.ptl:416
1750
msgid "My Forms"
1751
msgstr "Mes formulaires"
1584 1752

  
1585
#: ../extra/modules/payments.py:88
1586
msgid "Payment"
1587
msgstr "Paiement"
1753
#: ../extra/modules/myspace.ptl:372
1754
msgid "My Strongbox"
1755
msgstr "Mon coffre-fort"
1588 1756

  
1589
#: ../extra/modules/payments.py:99
1590
#, python-format
1591
msgid "Payable to %(regie)s by %(roles)s"
1592
msgstr "Payable à %(regie)s par %(roles)s"
1757
#: ../extra/modules/myspace.ptl:374
1758
msgid "My Invoices"
1759
msgstr "Mes paiements"
1593 1760

  
1594
#: ../extra/modules/payments.py:103
1595
msgid "Payable (not completed)"
1596
msgstr "Payable (non complété)"
1761
#: ../extra/modules/myspace.ptl:378
1762
msgid "Back office"
1763
msgstr "Back office"
1597 1764

  
1598
#: ../extra/modules/payments.py:115
1599
msgid "Amount"
1600
msgstr "Montant"
1765
#: ../extra/modules/myspace.ptl:380
1766
msgid "Admin"
1767
msgstr "Admin"
1601 1768

  
1602
#: ../extra/modules/payments.py:117
1603
msgid "By"
1604
msgstr "Par"
1769
#: ../extra/modules/myspace.ptl:413
1770
msgid "Edit my Subscription to Announces"
1771
msgstr "Modifier mon abonnement aux annonces"
1605 1772

  
1606
#: ../extra/modules/payments.py:119
1607
msgid "Add Role"
1608
msgstr "Ajouter un rôle"
1773
#: ../extra/modules/myspace.ptl:444
1774
msgid "Edit My Profile"
1775
msgstr "Modifier mon profil"
1609 1776

  
1610
#: ../extra/modules/payments.py:123
1611
msgid "Sender"
1612
msgstr "Expéditeur"
1777
#: ../extra/modules/myspace.ptl:447
1778
msgid "Change My Password"
1779
msgstr "Changer mon mot de passe"
1613 1780

  
1614
#: ../extra/modules/payments.py:124
1615
msgid "Receiver"
1616
msgstr "Destinataire"
1781
#: ../extra/modules/myspace.ptl:458 ../extra/modules/myspace.ptl:594
1782
msgid "Apply Changes"
1783
msgstr "Enregistrer les changements"
1617 1784

  
1618
#: ../extra/modules/payments.py:129
1619
msgid "Status while waiting validation"
1620
msgstr "Statut en attendant validation"
1785
#: ../extra/modules/myspace.ptl:468
1786
msgid "Edit Profile"
1787
msgstr "Modifier mon profil"
1621 1788

  
1622
#: ../extra/modules/payments.py:133
1623
msgid "Regie"
1624
msgstr "Régie"
1789
#: ../extra/modules/myspace.ptl:495 ../extra/modules/myspace.ptl:512
1790
msgid "Change Password"
1791
msgstr "Changer le mot de passe"
1625 1792

  
1626
#: ../extra/modules/payments.py:220
1627
msgid "Payment Validation"
1628
msgstr "Validation du paiement"
1793
#: ../extra/modules/myspace.ptl:609
1794
msgid "Announce Subscription"
1795
msgstr "Abonnement aux annonces"
1629 1796

  
1630
#: ../extra/modules/payments.py:230
1631
msgid "Wait for payment validation"
1632
msgstr "En attente de la validation du paiement"
1797
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:36
1798
msgid "Category Name"
1799
msgstr "Nom de la cagérorie"
1633 1800

  
1634
#: ../extra/modules/payments.py:238
1635
msgid "Status once validated"
1636
msgstr "Statut après validation"
1801
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:41
1802
msgid "Position on homepage"
1803
msgstr "Position sur la page d'accueil"
1637 1804

  
1638
#. TODO: Here return success message
1639
#: ../extra/modules/payments.py:278
1640
msgid "Payment succeeded"
1641
msgstr "Paiement terminé"
1805
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:43
1806
msgid "First Column"
1807
msgstr "Première colonne"
1642 1808

  
1643
#. TODO: here return failure message
1644
#: ../extra/modules/payments.py:281
1645
msgid "Payment failed"
1646
msgstr "Paiement refusé"
1809
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:44
1810
msgid "Second Column"
1811
msgstr "Seconde colonne"
1647 1812

  
1648
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:26
1649
msgid "Welcome on Au Quotidien back office interface"
1650
msgstr "Bienvenue sur le back office de Au Quotidien"
1813
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:45
1814
msgid "Sidebar"
1815
msgstr "Barre latérale"
1651 1816

  
1652
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:57
1653
msgid "Forms in your care"
1654
msgstr "Formulaires à votre charge"
1817
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:46
1818
msgid "None"
1819
msgstr "Aucun"
1655 1820

  
1656
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:69 ../extra/modules/backoffice.ptl:82
1657
#, python-format
1658
msgid ": %(pending)s open on %(total)s"
1659
msgstr ": %(pending)s ouverts sur %(total)s"
1821
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:48
1822
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
1823
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
1660 1824

  
1661
#~ msgid "Change my email"
1662
#~ msgstr "Changer le courriel"
1825
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:65
1826
msgid "This name is already used"
1827
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
1663 1828

  
1664
#~ msgid "New email"
1665
#~ msgstr "Nouveau courriel"
1829
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:84
1830
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:87
1831
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:107
1832
msgid "Categories"
1833
msgstr "Catégories"
1666 1834

  
1667
#~ msgid "Submit Request"
1668
#~ msgstr "Valider la demande"
1835
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:102
1836
#: ../extra/modules/categories_admin.ptl:103
1837
msgid "New Category"
1838
msgstr "Nouvelle catégorie"
1669 1839

  
1670
#~ msgid "Change email"
1671
#~ msgstr "Changer le courriel"
1840
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:37 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:38
1841
#, python-format
1842
msgid "Item Type: %s"
1843
msgstr "Type de document : "
1672 1844

  
1673
#~ msgid "Error"
1674
#~ msgstr "Erreur"
1845
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:53 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:54
1846
#, python-format
1847
msgid "Edit Item Type: %s"
1848
msgstr "Modifier le type de document : %s"
1675 1849

  
1676
#~ msgid "Email changed"
1677
#~ msgstr "Courriel modifié"
1850
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:62
1851
msgid "Number of months of validity"
1852
msgstr "Nombre de mois de validité"
1678 1853

  
1679
#~ msgid "New password sent by email"
1680
#~ msgstr "Nouveau mot de passe envoyé par courriel"
1854
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:64
1855
msgid "Use 0 if there is no expiration"
1856
msgstr "Indiquer 0 pour une validité permanente"
1681 1857

  
1682
#~ msgid "Request cancelled"
1683
#~ msgstr "Demande annulée"
1858
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:79
1859
msgid "You are about to irrevocably delete this item type."
1860
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce type de document."
1684 1861

  
1685
#~ msgid "Your request has been cancelled."
1686
#~ msgstr "Votre demande a été annulée"
1862
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:86
1863
msgid "Delete Item Type"
1864
msgstr "Supprimer le type de document"
1687 1865

  
1688
#~ msgid "The token you submitted does not exist or has expired"
1689
#~ msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
1866
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:87
1867
#, python-format
1868
msgid "Deleting Item Type: %s"
1869
msgstr "Suppression du type de document : %s"
1690 1870

  
1691
#~ msgid "At least %d characters, at most %d"
1692
#~ msgstr "Au moins %d caractères, au plus %d"
1871
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:98 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:184
1872
msgid "Item Types"
1873
msgstr "Types de document"
1693 1874

  
1694
#~ msgid "At least %d characters"
1695
#~ msgstr "Au moins %d caractères"
1875
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:115 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:116
1876
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:117 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:152
1877
msgid "New Item Type"
1878
msgstr "Nouveau type de document"
1696 1879

  
1697
#~ msgid "At most %d characters"
1698
#~ msgstr "Au plus %d caractères"
1880
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:142
1881
msgid "You are not allowed to access Strongbox Management"
1882
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des coffres-forts"
1699 1883

  
1700
#~ msgid "Last Name"
1701
#~ msgstr "Nom"
1884
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:159
1885
msgid "Propose a file to a user"
1886
msgstr "Proposer un fichier à un utilisateur"
1702 1887

  
1703
#~ msgid "Remember: this will be your username"
1704
#~ msgstr "Rappel: ce courriel sera votre nom d'utilisateur"
1888
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:161 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:226
1889
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:245 ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:259
1890
msgid "User"
1891
msgstr "Utilisateur"
1705 1892

  
1706
#~ msgid "Forgotten Password"
1707
#~ msgstr "Mot de passe oublié"
1893
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:162
1894
msgid "Search"
1895
msgstr "Recherche"
1708 1896

  
1709
#~ msgid "There is no user with that email."
1710
#~ msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur avec ce courriel."
1897
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:171
1898
msgid "(first 50 users only)"
1899
msgstr "(seulement les 50 premiers)"
1711 1900

  
1712
#~ msgid "Request for email change"
1713
#~ msgstr "Demande de changement de courriel"
1901
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:177
1902
msgid "No user found."
1903
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
1714 1904

  
1715
#~ msgid ""
1716
#~ "Available variables: new_email, current_email, change_url, cancel_url"
1717
#~ msgstr ""
1718
#~ "Variables disponibles : new_email, current_email, change_url, cancel_url"
1719

  
1720
#~ msgid "Identification"
1721
#~ msgstr "Identification"
1722

  
1723
#~ msgid "Change email Request"
1724
#~ msgstr "Demande de changement de courriel"
1725

  
1726
#~ msgid ""
1727
#~ "\n"
1728
#~ "You have requested to associate your account with the email address : "
1729
#~ "[new_email]\n"
1730
#~ "\n"
1731
#~ "Warning : this email will become your username.\n"
1732
#~ "\n"
1733
#~ "To complete the change, visit the following link:\n"
1734
#~ "[change_url]\n"
1735
#~ "\n"
1736
#~ "If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
1737
#~ "this request, visit the following link:\n"
1738
#~ "[cancel_url]\n"
1739
#~ "\n"
1740
#~ "If you cancel the contact email change request, your account will remain "
1741
#~ "with\n"
1742
#~ "your current email ([current_email]).\n"
1743
#~ "\n"
1744
#~ "If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
1745
#~ msgstr ""
1746
#~ "\n"
1747
#~ "Bonjour,\n"
1748
#~ "\n"
1749
#~ "Une demande a été effectuée pour que votre compte soit attribué à "
1750
#~ "l'adresse [new_email]\n"
1751
#~ "\n"
1752
#~ "Pour accepter cette demande, vous devez suivre le lien suivant :\n"
1753
#~ "[change_url]\n"
1754
#~ "\n"
1755
#~ "Attention : l'adresse [new_email] sera alors votre nouvel identifiant\n"
1756
#~ "\n"
1757
#~ "-- \n"
1758
#~ "PS: si vous n'êtes pas la personne qui a effectué cette demande, ou si\n"
1759
#~ "vous désirez l'annuler, vous pouvez suivre le lien suivant :\n"
1760
#~ "[cancel_url]\n"
1761
#~ "Notez que si vous ne faites rien, cette demande sera annulée dans 3 "
1762
#~ "jours.\n"
1763

  
1764
#~ msgid "Text when user want to change his email"
1765
#~ msgstr "Texte quand un changement de courriel est demandé"
1766

  
1767
#~ msgid ""
1768
#~ "\n"
1769
#~ "You can change your email address here.\n"
1770
#~ msgstr ""
1771
#~ "\n"
1772
#~ "Vous pouvez changer votre courriel ici.\n"
1905
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:187
1906
msgid "There is no item types defined at the moment."
1907
msgstr "Il n'y a pas de type de document défini pour le moment."
1773 1908

  
1774
#~ msgid "Text after user had requested to change his email"
1775
#~ msgstr ""
1776
#~ "Texte quand un changement de courriel est en attente de confirmation"
1909
#: ../extra/modules/strongbox_ui.ptl:257
1910
msgid "Propose a file to:"
1911
msgstr "Proposer un fichier à :"
1777 1912

  
1778
#~ msgid ""
1779
#~ "\n"
1780
#~ "A confirmation email has been sent to your new address (%(new_email)s).\n"
1781
#~ "Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
1782
#~ msgstr ""
1783
#~ "\n"
1784
#~ "Un message de confirmation de la demande a été envoyé à "
1785
#~ "%(new_email)s.\n"
1786
#~ "Suivez les instructions pour valider la demande.\n"
1787

  
1788
#~ msgid "Text when new email confirmed by user"
1789
#~ msgstr "Texte quand un changement de courriel est confirmé"
1790

  
1791
#~ msgid ""
1792
#~ "\n"
1793
#~ "Your email has been changed to : %(new_email)s.\n"
1794
#~ "Remember that it's your new username !\n"
1795
#~ msgstr ""
1796
#~ "\n"
1797
#~ "Votre courriel a été changé : %(new_email)s.\n"
1798
#~ "Rappel : c'est votre nouvel identifiant\n"
1799

  
1800
#~ msgid "Profile presentation"
1801
#~ msgstr "Présentation du profil"
1802

  
1803
#~ msgid "variables: user fields varnames"
1804
#~ msgstr "variables disponibles : nom des variables utilisateurs"
1805

  
1806
#~ msgid ""
1807
#~ "<p>\n"
1808
#~ "<ul>\n"
1809
#~ "  <li>Email: [user_email]</li>\n"
1810
#~ "</ul>\n"
1811
#~ "</p>"
1812
#~ msgstr ""
1813
#~ "<p>\n"
1814
#~ "<ul>\n"
1815
#~ "  <li>Courriel&nbsp;: [user_email]</li>\n"
1816
#~ "</ul>\n"
1817
#~ "</p>"
1818

  
1819
#~ msgid "Delete account request"
1820
#~ msgstr "Demande de suppression de compte"
1821

  
1822
#~ msgid "Available variables: email, remove_url, cancel_url"
1823
#~ msgstr "Variables disponibles : email, remove_url, cancel_url"
1824

  
1825
#~ msgid ""
1826
#~ "\n"
1827
#~ "You have requested to *delete* your account [email]\n"
1828
#~ "\n"
1829
#~ "Warning: this action is irreversible; it will destruct your personal\n"
1830
#~ "datas and destruct the access to your request history.\n"
1831
#~ "\n"
1832
#~ "To complete the request, visit the following link:\n"
1833
#~ "[remove_url]\n"
1834
#~ "\n"
1835
#~ "If you are not the person who made this request, or you wish to cancel "
1836
#~ "this\n"
1837
#~ "request, visit the following link:\n"
1838
#~ "[cancel_url]\n"
1839
#~ "\n"
1840
#~ "If you do nothing, the request will lapse after 3 days.\n"
1841
#~ msgstr ""
1842
#~ "\n"
1843
#~ "Vous avez demandé la *suppression* *complète* de votre compte [email]\n"
1844
#~ "\n"
1845
#~ "Attention: cette opération est irreversible. Elle va détruire toutes "
1846
#~ "vos\n"
1847
#~ "données personnelles et l'accès à vos anciennes demandes.\n"
1848
#~ "\n"
1849
#~ "Pour *confirmer* la suppression, suivez le lien ci-dessous :\n"
1850
#~ "  [remove_url]\n"
1851
#~ "\n"
1852
#~ "Si vous désirez annuler la demande, suivez le lien suivant :\n"
1853
#~ "  [cancel_url]\n"
1854
#~ "Si vous ne faites rien, la demande sera annulée dans 3 jours.\n"
1855

  
1856
#~ msgid "Text when user want to delete his email"
1857
#~ msgstr "Texte lors de la demande de suppression de compte"
1858

  
1859
#~ msgid "Text after user had requested to delete his account"
1860
#~ msgstr "Texte après l'envoi du message de confirmation de suppression"
1861

  
1862
#~ msgid ""
1863
#~ "\n"
1864
#~ "A confirmation email has been sent to your email address.\n"
1865
#~ "Follow the instructions in that email to validate your request.\n"
1866
#~ msgstr ""
1867
#~ "\n"
1868
#~ "Un message de confirmation vous a été envoyé par courriel.\n"
1869
#~ "Suivez-en les instructions pour valider la demande.\n"
1913
#~ msgid "Last Name"
1914
#~ msgstr "Nom"
1870 1915

  
1871 1916
#~ msgid "Full Name"
1872 1917
#~ msgstr "Nom complet"

Also available in: Unified diff